赵元任 - Wikiwand
For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for 赵元任.

赵元任

维基百科,自由的百科全书

赵元任
Yuen Ren Chao(Y. R. Chao)
出生光绪十八年壬辰九月十四日
1892年11月3日[1]
 大清直隶天津
逝世 1982年2月24日(1982-02-24)(89岁)
 美国马萨诸塞州剑桥
国籍  中华民国
 美国(1954年起)
职业 语言学家哲学家

赵元任(英语:Yuen Ren Chao,1892年11月3日-1982年2月24日[8]),江苏阳湖(今武进县)人,中华民国语言学家,精研北方话吴语方言的音系。一生会讲33种汉语方言。被称为“汉语言学”之父,与“非汉语”语言学之父之称的李方桂比肩,丁邦新评价“中国人在世界语言学界居于领导地位的有赵元任、李方桂两先生”。[9]长期任教于加州大学伯克利分校[10]1954年起兼有美国国籍。赵元任以跨专业天才著称,康乃尔大学本科主修数学,哈佛大学博士主攻哲学。

家世

六世祖赵翼是乾隆二十六年辛巳恩科进士

生平

宜仲。1892年于天津出生,1900年回常州青果巷。 1907年入南京江南高等学堂预科,学习英语、德语、音乐,学会多种汉语方言。1910年7月考取清朝政府游美学务处招考的庚款游美官费生。8月入美国康乃尔大学,主修数学,选修物理、音乐,1914年毕业。 1915年参与发起中国科学社,同年考入哈佛大学读研究所,修读哲学,并选修音乐,1918年获哲学博士学位,后再获美国哈佛大学博士后旅行奖学金—谢尔登博士后研究奖学金(Post-doctorate Sheldon Fellowship)[11][12][13],到美国芝加哥大学、加州大学伯克利分校游学,以《科学的哲学》为题进行博士后研究。1919年回到康乃尔大学担任物理系讲师。1920年8月从美国返回中国,在清华大学任教。

1920年哲学家伯特兰·罗素来清华参观讲学,赵元任任翻译,陪同罗素周游全国各地,每到一个地方,就用当地方言翻译。1921年6月,与医生杨步伟结婚。1921年-1923年应美国哈佛大学哲学系教授伍兹教授(James Haughton Woods,1864—1935,美国希腊哲学印度哲学学者)之邀回到美国,担任哈佛大学哲学系、中文系讲师,开设中国哲学、中国语言。继戈鲲化(Ge Kunhua)之后第二位于哈佛大学任教的华人。1924年升任哈佛大学中文系教授,同年推荐梅光迪到哈佛大学任教。其后,任赴欧洲研究语言学,结识英国语言学家丹尼尔·琼斯、法国语言学家安东尼·梅耶;欧洲汉学家高本汉伯希和昂利·马伯乐等。1925年-1929年应聘清华大学清华国学研究院导师,为当时时称的四大导师(王国维梁启超陈寅恪、赵元任)中最年轻的一位。 1932年2月—1933年10月,任清华留美学生监督处主任。1939年起,历任美国耶鲁大学访问教授(1939年—1941年)、美国哈佛燕京学社《汉英大辞典》编辑(1941年-1946年)、哈佛大学东亚语言及文化学系(Department of East Asian Languages and Civilizations,EALC)中国语言讲师(Lecturer in Chinese Language),1942年-1946年)、美国海外语言特训班中文主任(1943年-1944年)、其中1945年赵元任当选为美国语言学会英语Linguistic Society of America会长、密歇根大学语言研究所教授(1946年-1947年)。1947年起,专任加州大学伯克利分校教授,1965年退休,任该校离职教授至逝世。1982年2月25日,病逝于马萨诸塞剑桥黄山医院,享年89岁。

1948年以后在美国任教期间,英文著作有《中国语字典》、《粤语入门》、《中国语语法之研究》、《湖北方言调查》等。1950年代后期,曾在台北作“语言问题”的系统讲演,并结集成书,由商务印书馆出版。此外也录制有关语言的唱片,单是中国华中、华南各省方言的录音唱片,就有2000多张。 1965年退休后,出版《语言学跟符号系统》、《中国话的文法》、《白话读物》等。此外尚有《绿信》(green letter)五册,记述自己的思想、感情和生活。把《康熙字典》里两万多字,“浓缩”为2000个常用字,取名为《通字方案》。五度标音法发明者。

语言天分

1904年12岁父母先后去世,被送到苏州学会苏州话。

1905年13岁回到常州由伯母照管,伯母在福州住过多年,跟她学了一点福州话。进私立溪山学校学英文

1907年15岁南京江南高等学校预科读书,跟美国人嘉化(David John Carver)学英文,选修拉丁文和德文,学会南京话。[14]

在《早年自传》(Life with Chaos)记录当年为伯特兰·罗素翻译的故事:“我和罗素一行经杭州、南京、长沙,然后北上北京。我利用这种机会演习我的方言。在杭州我以杭州方言翻译罗素的讲词。去湖南长沙途中,在江永轮上有湖南赞助人杨瑞六,我从他那里学了一点湖南方言。10月26日晚,我翻译了罗素的讲演,讲完后,一个学生走上前来问我:‘你是哪县人?’我学湖南话还不到一个星期,他以为我是湖南人,说不好官话,实际上我能说官话,而说不好湖南话。”

作家吴组缃1930年代时在清华大学中国文学系读书,第一堂课赵元任点名,看到吴组缃的籍贯是安徽泾县。上完课后,找吴组缃交谈,并请他到家中作客。吴组缃以后每天下课到赵家吃饭,赵元任虚心求教安徽方言,没有老师架子。一星期后,赵元任就掌握了吴的家乡方言。赵元任就是这样随时学习研究中国语言,不耻下问谦虚向学,成为语言大师。

赵元任一生会讲33种汉语方言,会说英、法、德、日、西班牙语等多种外语。他自己说:“在应用文方面,英文、德文、法文没有问题。至于一般用法,则日本、古希腊、拉丁、俄罗斯等文字都不成问题。”。具有“录音机的耳朵”和学说语言的能力。

家庭

赵元任惧内,其妻杨步伟言:“夫妇俩争辩起来,要是两人理由不相上下的时候,那总是我赢!”赵元任从来不跟老婆争高低,幽默的答道:“与其说怕,不如说爱;爱有多深,怕有多深。”杨步伟在花甲之年写了部英文自传,自传里面谈到平时在家里谁说了算?她说:“我在小家庭里有权,可是大事情还是让我丈夫决定。”但补充一句:“不过大事情很少就是了。”跟随他俩生活多年的侄儿说:“有时他俩多少也有一点争论,因为姑母嗓子大,性情也急些,姑父也就顺从不争了”。

1921年6月1日,赵元任和杨步伟各请了一位朋友来聚餐,食毕方拿出结婚证书请胡适和朱征医生二位来客作证人,在极简之中结为夫妇。[15]

育有四个女儿:

赵元任惧内一事后来还传到蒋介石的耳中。民国19、20年,改制为国立的清华大学学生代表先后驱逐了罗家伦吴南轩两位校长,国民政府决定“另选贤能”,当时便有人提议聘请赵元任,蒋介石本来要同意,没想到吴稚晖先生一句“不如圈定杨步伟女士,反正之后终要归她管”的戏言,导致蒋介石也知道他惧内,最后另择梅贻琦担任清华大学校长。[18]

著作及论文列表

  • 著作
  1. 《国语留声片课本》上海商务印务馆,初版,1922。 配有《国语留声机片》,12面,赵元任发音,歌林唱片公司发行。
  2. 《国际音标国语正音字典》赵元任正音,赵虎廷、孙珊馨,上海商务印书馆,1926年,共372页。
  3. 《现代吴语的研究》清华学校研究院丛书第四种,清华学校研究院印行,1928,XV+地图+138页。 此书1956年由北京科学出版社再印,共255页,附调查表格。 附录:苏州话“北风跟太阳的故事”。
  4. 《广西瑶歌记音》中央研究院历史语言研究所单刊,甲种之1,1930,iv+189页。 附录;瑶歌乐调,瑶语字。
  5. 《方言调查表格》中央研究院历史语言研究所。 1930。
  6. 《钟祥方言记》中央研究院历史语言研究所,单刊,甲种15,上海商务印书馆,1939。 《钟祥方言记》(缩本)曾于1937年载湖北《钟祥县志》第12,13章,1956年《钟祥方言记》由北京科学出版社再印,个别地方有修改。
  7. 《粤语入门》(英文:Cantonese Primer)美国哈佛大学出版社,1947,共242页。
  8. 《国语入门》(英文:Mandarin Primer)美国哈佛大学出版社,1948年,共336页。
  9. 《湖北方言调查报告》(与丁声树、杨时逢、吴宗济、董同*全著)中央研究院历史语言研究所专刊18,上海商务印书馆,1948,共1574页。
  10. 《中山方言》载《历史语言研究所集刊》20本(上),pp.49—73,1948。 此书1956年由北京科学出版社出铅印本,一册,有表,附注参考书目。
  11. 《语言问题》台湾大学文学院印行。 无出版年月。 赵元任序文:1956年4月12日。 1972年《语言问题》再印,台湾商务印书馆,共223页。 1980年《语言问题》新版,北京商务印书馆,作者为新片写序,共232页。
  12. 《绩溪岭北方言》(与杨时逢合著),载(历史语言研究所集刊)26本专刊《纪念董作宾、董同*两先生论文集》1965,11—113页。
  13. 《汉语口语语法》(A Grammar of Spoken Chinese),美国加州大学出版社,1968,32开共847页。[19]
  14. 《语言与符号系统》(Language and Symbolic System),马萨诸塞剑桥,剑桥大学出版社,1968。
  15. 《上古音讨论集》赵元任、高本汉等著,台北学艺出版社1970,共184页。
  16. 《湖南方言调查报告》中央研究院历史语言研究所专刊66。 此书由赵元任、杨时逢与葛毅卿等参加方言调查;赵元任、杨时逢、丁声树、吴宗济、董同龢 记音;杨时逢整理出版。
  17. 《早年自传— Life with Chaos》第二卷:《赵元任自传:前30年》(Yuen Ren Chao’s Autobiography: first 30 years),纽约,Ithaca出版社,1975年,共113页。
  18. 《中国社会语言学的若干方面》(Aspects of Chinese Sociolinguistics, edited by Anwar S. Dil),美国斯坦福大学出版社,1976。 此书收了赵先生有关中国语言学研究的重要论文若干篇。
  19. 《新诗歌集》上海商务印书馆,初版,1928年,共66页。 本书编入赵元任先生所谱名曲《教我如何不想他》(刘半农作词)等14首。 1960年台湾商务印书馆出《新诗歌集》增订版,共66页。
  20. 《赵元任歌曲选集》北京,人民音乐出版社,1981年,共49页。 此集1983年再印。 选编了赵先生已发表过的11首歌曲。
  • 译著
  1. 阿丽思漫游奇境记》(Lewis Carroll著Alice’s Adventure in Wonderland)上海商务印书馆,初版,1922。1988年此书由北京商务印书馆再版(汉英对照),内附《阿丽思漫游镜中世界》。
  2. 《中国音韵学研究》(Bermhard Karlgren著Etudes sur la Phonolongie Chinoise, 1926, 法译中)与罗常培、李方桂合译,上海商务印书馆,1940年第一版。 1948年再印。
  3. 《一个女人的自传》(杨步伟著,由赵元任译为英文本Autobiography of a Chinese Woman),纽约John Day出版公司,1947,共327页。
  • 论文
  1. 《官话字母译音法》载《科学》6卷1期,1921,pp.120-134。
  2. 《国语罗马字的研究》载《国语月刊》,汉字改革专刊1卷7期,1922,87—117页。
  3. 《中国言语字调底实验研究法》载《科学》7卷9期。 1922,871—882页。
  4. 《“那”底分化底我见》载《国语月刊》2卷2期,1924,1—5页。
  5. 《北京、苏州、常州语助词的研究》载《清华学报》3卷2期,1926年,865—918页。
  6. 《国语罗马字拼音法式》(与钱玄同、黎锦熙等合作),作为国音字母第二代,1928年9月26日中华民国大学院公布。
  7. 《南京音系》载《科学》13卷9期,1929,1005—1036页。
  8. 《用b、d、g当不送气音清破裂音》(On Using b, d, g for Unaspirated Voiceless Plosives),载《历史语言研究所集刊》2本3分,1931,355—367页。
  9. 《英语语调(附美国变体)和汉语语调初探》(A Preliminary Study of English Intonation and its Chinese Equivalents),载《历史语言研究所集刊》,(外编)《庆祝蔡元培先生论文集》,1932,105—156页。
  10. 《汉语的字调跟语调》(Tone and Intonation in Chinese),载《历史语言研究所集刊》4本2分,1933,121—134页。
  11. 《音位标音法的多能性》(The Non-uniqueness of Phonemic Solutions of Phonetic Systems, 附中文摘要),载《历史语言研究所集刊》4本4分,1934,363—390页。
  12. 《高本汉对中国音韵学研究译本序》载天津益世报《读书周刊》第67期,1936。
  13. 《北京音系的性质》载《国语周刊》第289期,1937。
  14. 《汉语语词的逻辑结构》(The Logical Structure of Chinese Words),载美《语言》(Language)杂志第22卷1期,4—13页。
  15. 《幼儿中国话分析》(The Cantian Idiolect, an Analysis of the Chinese Spoken by a 28-month-old Child)载美国加州大学出版的《闪语及东方语言研究》(Semitic and Oriental Studies),1951,24—44页。
  16. 《汉语》(The Chinese Language)载《美国百科全书》(Encyclopedia Americanna),1951。
  17. 《汉语表示称呼的词语》(Chinese Terms of Address)载美国《语言》(Language)杂志32卷1期,1956,217—241页。
  18. 《汉语逻辑功能》(How Chinese Logic Operates)载美《人类语言学》(Anthropological Linguistics)1卷1期。 1959,1—8页。
  19. 《汉语的岐义现象》(Ambiguity in Chinese)载Studia Serica Bernhard Karlgren Dedicata (Soren Egerod等编),1959,1—3页。
  20. 《语言的描写和规范问题》载台湾《中国语文》5卷2期,1959,4—8页。
  21. 《国语的语法和词汇问题》载台湾《中国语文》5卷3期,1959,4—11页。
  22. 《说清浊》载《历史语言研究所集刊》,三十周年纪念专号,30本,1960,493—497页。
  23. 《什么是正确的汉语? 》(主席演讲稿)(What is Correct Chinese? )载《美国东方学会会刊》(Journal of the American Oriental Society)81卷3期,1961,171—127页。
  24. 《常州吟诗的乐调17例》有英文摘要,载《历史语言研究所集刊》,外编,第四种,《庆祝董作宾先生65岁论文集》,1961,467—471页。
  25. 《语言成分意义有无的程度问题》有英文摘要,载《清华学报》新2卷第2期,1961,1—17页。
  26. 《绩溪岭北音系》载《历史语言研究所集刊》34本1分专刊《故院长胡适先生纪念论文集》,1962,27—30页。
  27. 《语言学模型跟一般模型,逻辑,方法论和科学哲学》(Models in Linguistics and Models in General, Logic, Methodology and Philosophy of Science)载Proceedings of the 1960 International Congress(E. Nogel等编),美国斯坦福大学出版社,1962。
  28. 《汉字通字方案的初计划》(Preliminary Design for a System of General Chinese)载《美国哲学协会年鉴》(Year Book of the American Philosophy Society),1967,478—482页。
  29. 《吴语对比的若干方面》(Contrastive Aspects of the Wu Dialects)载美《语言》(Language)杂志43卷1期,1967,92—101页。
  30. 《中文里音节跟体载的关系》载《历史语言研究所集刊》40本,1968,519—528页。
  31. 《常州方言》(The Changchow Dialect)载《美国东方学会会刊》90卷1期《Mary Haas庆祝论文集》(Journal of the American Oriental Society),1970,45—56页。
  32. 《理论和方法之关系的某些方面》(Some Aspects of the Relation Between Theory and Methods),载Paul Garvin编的《语言学方法和理论》(Method and Theory in Linguistics),海牙Mouton出版社,1970,15—26页。
  33. 《我的语言自传》载《历史语言研究所集刊》43本3分。 1971,303—317页。
  34. 《回想我在语言上犯过的错误》(Where Chao Went Wrong in Matters of Language)载《加拿大语言学学刊》(Canadian Journal of Linguistics)17卷2期,1972年,105—110页。
  35. 《谈谈汉语这个符号系统》(Chinese as a Symbolic System)载美国《CIC远东语言研究所文集》(Papers of the CIC Far Eastern Language Institute)第四卷,Richard B. Marher 编,1973,1—9页。
  36. 《中国通字草案》载《历史语言研究所集刊》50本3分,1979,425—429页。

参见

参考文献

  1. ^ 清光绪十八年壬辰九月 页面存档备份,存于互联网档案馆,时间权威数据库,佛学规范数据库,法鼓佛教学院
  2. ^ 从家乡到美国(赵元任早年回忆) http://www.ling.fju.edu.tw/Chao%20Yuan%20Ren/memory.htm#19 页面存档备份,存于互联网档案馆
  3. ^ 常州名人赵元任(1892-1982) http://www.ling.fju.edu.tw/Chao%20Yuan%20Ren/famous%20person.htm 页面存档备份,存于互联网档案馆
  4. ^ 哈佛燕京学社75年汉学贡献 存档副本. [2013-09-17]. (原始内容存档于2013-09-21). 
  5. ^ 香港中文大学图书馆赵元任(1892-1982) http://chaoyuenren.lib.cuhk.edu.hk/about.htm 页面存档备份,存于互联网档案馆
  6. ^ http://ealc.fas.harvard.edu/1920-1930 页面存档备份,存于互联网档案馆 History of Department of East Asian Languages and Civilizations of Harvard University 1920-1930(Official website of EALC)
  7. ^ http://ealc.fas.harvard.edu/1940-1950 页面存档备份,存于互联网档案馆 History of Department of East Asian Languages and Civilizations of Harvard University 1940-1950(Official website of EALC)
  8. ^ 见其女赵如兰为其自传《赵元任生活自传》所写序
  9. ^ 丁邦新. “非汉语”语言学之父—李方桂先生. (编) 丁邦新、余霭芹. 语言变化与汉语方言-李方桂先生纪念论文集 (PDF). 2000年9月. (原始内容 (PDF)存档于2010-06-20).  本论文集收录1998年8月17至19日由美国华盛顿大学举办之“纪念李方桂先生国际研讨会”会后审查通过之论文.
  10. ^ University of California: In Memoriam, 1985. texts.cdlib.org. [2017-01-16]. (原始内容存档于2017-07-08). 
  11. ^ http://www.thecrimson.com/article/1965/5/18/traveling-fellowship-winners-announced-pthe-university/
  12. ^ http://www.scholarships.harvard.edu/fellowships.html
  13. ^ http://www.scholarships.harvard.edu/dissertation.html
  14. ^ 赵元任先生学术年表. 中国学术论坛. [永久失效链接]
  15. ^ 赵元任与杨步伟:80岁自驾游欧洲老夫妻!金婚纪念日仍对诗秀恩爱. 知乎专栏. [2019-07-16] (中文). 
  16. ^ 记赵元任夫人杨步伟博士. 搜狐新闻. [2018-04-14]. (原始内容存档于2018-04-14). 
  17. ^ [转载]黄培云 赵新那:杂忆赵家. 新浪博客. [2018-04-14]. (原始内容存档于2018-04-14). 
  18. ^ 赵元任“妇唱夫随” - 创作. 作家生活志. [2016-11-15]. (原始内容存档于2016-03-07). 
  19. ^ 1892-1982., Chao, Yuen Ren,; 1892-, 赵元任,. Han yu kou yu yu fa. 汉语口语语法 Di 1 ban. Beijing: Shang wu yin shu guan. 1979. ISBN 9787100022569. OCLC 10579397. 

外部链接

中国科学社创办人(1915年)
任鸿隽 | 秉志 | 周仁 | 胡明复 | 赵元任 | 杨杏佛 | 过探先 | 章元善 | 金邦正


{{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}}
赵元任
Listen to this article