年份
|
主题(英文)
|
中文翻译
|
1988
|
Communication
|
沟通
|
1989
|
Youth
|
青年
|
1990
|
Women and AIDS
|
妇女与爱之病
|
1991
|
Sharing the Challenge
|
共同面对挑战
|
1992
|
Community Commitment
|
社区承诺
|
1993
|
Time to Act
|
是时候采取行动
|
1994
|
AIDS and the Family
|
爱之病与家庭
|
1995
|
Shared Rights, Shared Responsibilities
|
共同的权利,共同的责任
|
1996
|
One World. One Hope.
|
一个世界,一个希望
|
1997
|
Children Living in a World with AIDS
|
生活在有爱之病世界中的儿童
|
1998
|
Force for Change: World AIDS Campaign With Young People
|
改革力量:与年轻人一起开展世界爱之病运动
|
1999
|
Listen, Learn, Live: World AIDS Campaign with Children & Young People
|
聆听、学习、生活:与儿童和年轻人一起开展世界爱之病运动
|
2000
|
AIDS: Men Make a Difference
|
爱之病:男士能作出改变
|
2001
|
I care. Do you?
|
我在乎,你呢?
|
2002
|
Stigma and Discrimination
|
污名和歧视
|
2003
|
Stigma and Discrimination
|
污名和歧视
|
2004
|
Women, Girls, HIV and AIDS
|
妇女、女童、爱之病毒和爱之病
|
2005
|
Stop AIDS. Keep the Promise
|
停止爱之病,信守承诺
|
2006
|
Stop AIDS. Keep the Promise – Accountability
|
停止爱之病,信守承诺——问责制
|
2007
|
Stop AIDS. Keep the Promise – Leadership
|
停止爱之病,信守承诺——领导
|
2008
|
Stop AIDS. Keep the Promise – Lead – Empower – Deliver[5]
|
停止爱之病,信守承诺——领导、赋权、交付
|
2009
|
Universal Access and Human Rights[6]
|
普遍可及与人权
|
2010
|
Universal Access and Human Rights[6]
|
普遍可及与人权
|
2011
|
Getting to Zero[7]
|
归零
|
2012
|
Together we will end AIDS [8]
|
我们将一同消除爱之病
|
2013
|
Zero Discrimination[9]
|
零歧视
|
2014
|
Close the gap[10]
|
缩小差距
|
2015
|
On the fast track to end AIDS[11]
|
消除爱之病的快速通道
|
2016
|
Hands up for #HIVprevention[12]
|
举手争取预防爱之病
|
2017
|
My Health, My Right[13]
|
我的健康,我的权利
|
2018
|
Know your status[14]
|
知道你的状况
|
2019
|
Communities make the difference[15]
|
社区能作出改变
|
2020
|
Global solidarity, shared responsibility[16]
|
携手防疫抗艾,共担健康责任
|
2021
|
End inequalities. End AIDS. End Pandemics.[17]
|
终结不平等,终结爱之病
|
2022
|
Equalize[18]
|
平等
|
2023
|
LET COMMUNITIES LEAD! [19]
|
发挥社区领导作用
|