热门问题
时间线
聊天
视角

农夫和蛇

《伊索寓言》中的一篇 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

农夫和蛇》是伊索寓言中的一个故事。在佩里索引英语Perry Index中的编号为176。[1][2]

情节

《农夫和蛇》的基本情节是:有一个寒冷的冬夜,农夫在路边捡拾到一条被冻僵的毒蛇,他觉得蛇很可怜,于是便把蛇搂在怀中,为牠取暖。当蛇醒来,竟向着农夫的胸口大力一咬,令他中毒死亡。但故事的结局有许多版本。在希腊语的版本中,临死前农夫叹道:“我该死,我怜悯恶人,应该受恶报。”[1][2][3] 而在罗马寓言家菲德洛斯英语Phaedrus_(fabulist)整理的拉丁文版本中,结局是蛇向农夫教训道:“不要指望从恶人那里获得回报。”在中世纪寓言家切里顿的奥多英语Odo of Cheriton的版本中,蛇用了一个反问句回应农夫:“难道您不知道,在您的善心与我之间还隔着敌意与天然的反感吗?难道您不知道怀里的蛇、包袱里的老鼠、谷仓里的大火,会给施主糟糕的回报吗?”[4]

Thumb
拉封丹著《拉封丹寓言》中Ernest Griset配的插图

在14世纪的法国诗人尤斯塔奇·德尚英语Eustache_Deschamps的歌谣版本中,农夫把蛇带到了家,蛇在那里苏醒并咬伤农夫,歌谣最终以一个重复副歌结束——“善心通常有恶报。”(Evil for good is often the return.[5]威廉·卡克斯顿的版本中,蛇威胁农夫的妻子,随后蛇在农夫试图阻止它时将农夫勒死。[6]拉封丹的《Le villageois et le serpent》(VI.13)中,农夫用斧头砍死了正在威胁农夫妻子与孩子的蛇。[7]

俄国的伊万·克雷洛夫根据他所处时代的社会背景改编了此寓言,并定名为《The Peasant & The Snake》。当时很多俄罗斯家庭聘请1812年拿破仑一世入侵后的法国战俘来负责对其儿女的教育,而伊万·克雷洛夫对这些战俘不信任。在寓言中,蛇希望能被雇佣去照看农夫家的猫与小孩,农夫回应称他不能让他的家人冒这个险,并杀死了蛇。 [8]

Remove ads

寓意

对有毒有害的东西,需要警惕并远离,而不应怜悯它,否则会引火烧身自取灭亡[3][9]

参见

参考资料

外部链接

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads