热门问题
时间线
聊天
视角

我为人人,人人为我

格言 来自维基百科,自由的百科全书

我為人人,人人為我
Remove ads

拉丁文格言“Unus pro omnibus, omnes pro uno”(英语:One for all, all for one),中文译为“我为人人,人人为我。”最初源自十七世纪初的波希米亚新教徒起义,后来也成为瑞士联邦的传统国家建国格言。

Thumb
瑞士联邦议会穹顶大厅中央的座右铭。(圆顶全貌)

大仲马的小说三剑客中,“人人为我,我为人人”(tous pour un, un pour tous)为火枪手们所奉行的座右铭。

源起

关于这句话最早的纪录,出现在1618年导致第二次布拉格抛窗事件defenestrations of Prague)的波希米亚新、旧教领导人会议。该次会议中,一位新教徒的代表坚定地宣读了一封信件:[1]

瑞士的国家格言

瑞士宪法或法律文件中没有定义正式的官方格言,但传统上以这句格言作为国家建立的格言[2]。它在瑞士四种官方语言分别如下:

  • 德语:Einer für alle, alle für einen
  • 法语:un pour tous, tous pour un
  • 意大利语Uno per tutti, tutti per uno
  • 罗曼什语In per tuts, tuts per in

在19世纪,这句格言一直被广泛使用。1847年,瑞士邦联成立20年后,各之间发生了首次内战,报纸广告使用这句格言在全国各地为国家募款[3] 。1868年9月至10月欧洲的秋季风暴,造成了阿尔卑斯山严重的水患,瑞士官方使用这个格言发起了援助活动[4]。 这句格言也越来越常被认为与瑞士建国有关,1902年兴建的瑞士联邦议会联邦宫,圆顶中央所写的就是“Unus pro omnibus, omnes pro uno”[5]。 

现今瑞士许多政治家也承认它作为国家的格言[6][7][8][9][10]

Remove ads

三剑客

人人为我,我为人人”(tous pour un, un pour tous)是1844年大仲马出版的小说三剑客当中著名的格言。小说中,这是一群法国火枪手阿多斯波尔多斯阿拉密斯达太安)的座右铭,他们坚实地守护彼此的忠诚[11][12]

2002年11月30日,原葬在埃纳省维莱科特雷大仲马改葬至法国先贤祠。游行和典礼中,由6名法国共和国卫队扶灵,棺木以蓝色天鹅绒覆盖,上面绣著此句座右铭[13]

参见

参考资料

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads