热门问题
时间线
聊天
视角

Do You Hear the People Sing?

音乐剧《悲惨世界》中的著名歌曲 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

Do You Hear the People Sing?》(法语:À la Volonté du Peuple)是法国作家雨果小说《悲惨世界》的同名改编音乐剧悲惨世界》中的一首歌曲,乐曲背景为1832年法国爆发意图推翻七月王朝奥尔良王朝)的六月起义,曲风激昂悲壮,被视为反极权统治的革命代表歌曲之一[1]

背景

在音乐剧《悲惨世界》的第一幕中,拉马克将军(général Lamarque)的丧葬队伍正在行进,当安灼拉(Enjolras)与ABC朋友社的其他学生准备涌上巴黎街头进行反抗时演唱了这首歌。在音乐剧结尾则是由冉阿让(Jean Valjean)和整个剧团再次演唱。每一节的歌词都有所改动且感情越来越强烈。

歌曲内容号召人们迎难而上进行革命。歌曲提到的路障是第二幕中起义的学生们在巴黎街头竖立起来的。他们需要国民自卫军一同参与战斗,发动人民起义推翻政府。但他们的反抗最后以失败告终。

法语版

在1980年音乐剧对应的概念专辑中,演唱者是米歇尔·萨尔杜法语Michel_Sardou[2]。在巴黎体育宫上演时,Christian Ratellin扮演安灼拉的角色并演唱这首歌。

法语原版最初并没有打算在音乐剧结尾全员演唱,是在为英语版做了修改之后才将它作为结尾曲,这一修改也被后来的法语版所采用,且结尾法语版歌词的意思更接近英语版,而第一幕中的法语版则仍是原版本。

译名

更多信息 曲名, 语言 ...

改编作品

  • 这首歌的英语版歌词由赫伯特·克莱茨莫[5]创作于1985年[6]。在音乐剧中共出现两次。
  • 在1995年的十周年特别演唱会上,这首歌由17个在不同国家扮演过冉阿让的演员联袂演出。每个演员使用自己的语言演唱一句话,其中有英语、法语、德语、日语、匈牙利语、瑞典语、波兰语、荷兰语、挪威语、捷克语、丹麦语和冰岛语。
  • 2013年土耳其反政府抗议运动中,人们演唱了一个非官方的土耳其语版本(名为Duyuyor Musun Bizi İşte Çapulcu'nun Sesi)[7]
Thumb
此歌曲的标题亦是雨伞革命的口号之一。
Remove ads

社会运动和政治活动中的使用

在2019年香港的反对逃犯条例修订草案运动中与《愿荣光归香港》一同被广泛传唱。

除了上文提到的台湾版和香港版,《每日电讯报》报道这首歌经常用于世界各地的抗议事件,例如2011年威斯康辛州抗议2013年土耳其反政府抗议运动,以及澳大利亚反对麦当劳餐馆开张的示威活动[11]。这首歌也被快闪族用于反对跨大西洋贸易及投资伙伴协议TTIP)的示威中[12]

2016年,这首歌在韩国民众要求朴槿惠辞职的社会运动中作为抗议歌曲使用[13]

这首歌也被用来声援2020年乌克兰亲欧盟示威运动,其现场影片在YouTube上流传[14]

2016年9月16日,美国共和党总统候选人唐纳德·特朗普迈阿密的竞选活动中用到了这首歌曲。[15][16]

2020年,网易云音乐下架此歌。2022年上海封城期间,有人对中国共产党审查不满,而在朋友圈大量转发这首歌。[17]

2022年11月28日晚间,浙江杭州湖滨银泰in77十字路口有上百名市民响应白纸运动,期间有轿车在附近的十字路口等红绿灯时播放这首歌,获得现场示威民众好评,并受欢送离开。[18]

Remove ads

外部链接

参考文献

参见

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads