建宁罗马字
閩北語建甌話的教會羅馬字 / 维基百科,自由的 encyclopedia
建宁罗马字(闽北语:Gṳ̿ing-nǎing Lô̤-mǎ-cī),全称为建宁府土腔罗马字(闽北语:Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī),又称建州罗马字或建瓯话罗马字,是西方传教士为闽北语建瓯话罗马化设计的一种教会罗马字。
Quick Facts 建宁府土腔罗马字Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī 建宁罗马字、建州罗马字、建瓯话罗马字, 类型 ...
建宁府土腔罗马字 Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī 建宁罗马字、建州罗马字、建瓯话罗马字 | |
---|---|
类型 | (修订版) |
创造者 | H. S. Phillips Minnie Phillips |
使用时期 | 1896年—1922年 |
语言 | 闽北语建瓯话 |
本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA。[ ],/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符。 |
Close
19世纪末叶,西方传教士来到建宁府(今福建省南平市一带)传教。但由于建宁府地区大部分人听不懂官话,为了方便传教,传教士便参照了建瓯话韵书《建州八音》,模仿福州话平话字,于1896年创造了这套罗马字。1898年,菲利普斯(H. S. Phillips)夫妇用这套罗马字翻译了《马可福音》并出版。1900年,Minnie Phillips又与休(Hugh S.)合作,翻译了《马太福音》,同时出版了一本介绍这套罗马字的课本。
建宁罗马字对基督教在建宁府的传播发挥着相当大的作用。但其仅在教会内流通,且就算是信教者也不一定能看懂。中华民国成立以后,对各地教会罗马字进行打压,再加上中共上台之后大力推广普通话、打压教会罗马字,建宁罗马字便逐渐绝迹,如今已然为建瓯人所忘却,只有少数信教的老者能够用它阅读。