中文
Sign in
AI tools
聊天
热门问题
时间线
Loading AI tools
全部
文章
字典
引用
地图
爱国歌 (大韩民国)
来自维基百科,自由的百科全书
Found in articles
愛國歌 (大韓民國)
《愛国歌》(韩语:애국가/
愛國
歌
Aegukga ?)是
大韩民国
的國歌,全首
歌
總共有四段,但普遍只唱第一段。
爱国
歌
歌词普遍认为由19世纪末的政治家尹致昊或独立派领导者与教育家安昌浩共同谱写,并於1935年起采用苏格兰民谣《友誼萬歲》的旋律,称为“老国
歌
”,並作為
大韓民國
愛國歌 (朝鮮民主主義人民共和國)
《愛國
歌
》(朝鲜语:애국가/
愛國
歌
Aegukka ?)是朝鮮民主主義人民共和國的國歌,
歌
名與
大韓民國
和大韩帝国被日本吞并前后的两首国歌相同,但其旋律、歌詞与后二者皆有所不同。為与之区分,普遍稱其為《朝日鲜明》(朝鲜语:아침은 빛나라 Ach'imŭn pinnara ?)。此
歌
愛國歌
愛國
歌
本意指
爱国
歌曲,另有下列歌曲名以此命名:
愛國
歌
(大韓帝國),1882年至1910年为大韩帝国国歌
愛國
歌
(
大韓民國
),1948年起为
大韩民国
国歌
愛國
歌
(朝鮮民主主義人民共和國),1949年起为该国国歌
爱国
歌
(俄罗斯),1990年至2000年为俄罗斯国歌
愛國
歌
(葡萄牙),1809年至1834年为葡萄牙王国国歌
愛國歌 (大韓帝國)
大韩民国
临时政府成立后另行发布《
爱国
歌
》作为国歌,采用了苏格兰民歌《友谊地久天长》的旋律,1937年,旅居西班牙的世界著名朝鲜音乐家安益泰为
爱国
歌
重新谱下了曲调,不過歌詞一直都沒有改變。即使是1945年朝鮮半島獨立,直到1948年朝鮮半島分治,這歌詞都一直是朝鮮半島的國歌
歌
詞。分治之后的北韓国
歌
友誼萬歲
送别、毕业仪式、葬礼等。大韩民国临时政府更以此曲旋律为国歌,是为
大韩民国
早期的
爱国
歌
。 在世界各地很多地方,這首
歌
通常會在跨年過去、元旦來臨那一刻演唱,象徵送走舊的陽曆的一年而迎接新的陽曆年的來臨。其主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首
歌
在很多地區中的畢業典禮或葬禮中作為主題曲,象徵告別或結束的情感。