陽江話
廣東陽江的粵語方言 / 維基百科,自由的 encyclopedia
陽江話,屬高陽片粵語,通行於陽江大部分地區。陽江話的前身與客語類似,來自古老的中原,且陽江話同時融合了古南越俚人(原住民)的語言特點。這造成了陽江話基本無法與客語及其他粵語(包括廣州話)之使用者互相通話的現狀。但由於陽江地處粵語圈中,詞彙上仍深受廣州話的影響。[4]
Quick Facts 陽江話, 發音 ...
陽江話 | |
---|---|
Yễnggōhg và[a] | |
發音 | /jæŋ43 kɔːŋ33 va54/ (數字法) /jæŋ˦˧ kɔːŋ˧ va˥˦/ (曲線法) |
母語國家和地區 | 中華人民共和國 |
區域 | 廣東省陽江市 |
母語使用人數 | 全市:約110萬[1] (2000年) 江城區:46萬人[2](2013年) |
語系 | |
標準形式 | 三舖街口音[2] |
文字 | 簡體中文 繁體中文 |
官方地位 | |
作為官方語言 | 無 |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | yang1307 Dialect: Yangjiang[3] |
本條目包含國際音標符號。部分作業系統及瀏覽器需要特殊字母與符號支援才能正確顯示,否則可能顯示為亂碼、問號、空格等其它符號。 |
Close
陽江話相比起廣州話,保留了更多舊粵語的特徵。廣州話中自1950年代起已不再區分的 /s/、/ɕ/ 仍能與今日之陽江話中 /ɬ/、/ʃ/ 所對應(如「相」與「傷」);廣州話中 /n/ 與 /l/ 不分的現象在陽江話中不存在(如「你」與「李」);廣州話中 /ŋ/ 與零聲母交替的現象在陽江話中不存在(如「餓」與「澳」);一些已被廣州話拋棄的詞彙在陽江仍被日常所廣泛使用(如舊粵語中表示蜘蛛的詞彙「蠄蟧(粵語:蠄蟧)」);廣州話中裏已沒有濁輔音,但陽江話裏仍然存在,但與中古漢語的全濁聲母沒有關係。