All your base are belong to us」(簡稱AYBABTUAll your baseAYB)是一句文法有誤的英語句子(Engrish),經過網際網路傳播致使廣泛流傳,並成為了一個網路迷因。此句文法錯誤的英文被視為西方網路爆紅現象的經典例子。

這個網路迷因起初是以遊戲中GIF動畫的形式出現[1],後來被消息論壇嚇人玩意的使用者傳播,並最終成為一個網路迷因。[2]

出處

「All your base are belong to us」源於1989年日本世嘉家用遊戲機Mega Drive平台發售的《零翼戰機》中開首部分序幕的英文句子。[1]於1991年,世嘉的歐洲部門將此遊戲翻譯發售,但其翻譯品質卻非常低劣,因此出現這種失誤。這個句子只出現於歐洲版Mega Drive版本中,街機版和PC Engine版中的這個句子並沒有文法問題。

1998年,此句子的截圖開始在網上流傳,2000年,有音樂組合利用此句子開玩笑[3] 。真正讓此句子「爆紅」的靠藉於2001年2月的一輪瘋狂改圖、GIF動畫及Flash動畫熱潮。自此,「All your base are belong to us」及各種的改字版本就成為西方網路文化中的一句著名惡搞

問題句子

Thumb
出現問題句子的畫面

原句的日文是「君達の基地は、全てCATSがいただいた。」。表達的意思是「諸位的基地全部由我們CATS收下了」(CATS是遊戲中的邪惡組織)。但歐洲的部門將此句子錯翻成「All your base are belong to us」,因為base除了解作基地,還可以解作根源,使句子誤譯為「你們所有的根源是我們」。日文原句翻譯成英文是「CATS has taken all of your bases」。

台詞與對白

More information 英文版[4], 日文版[5] ...
英文版[4] 日文版[5] 中譯
In A.D. 2101, war was beginning.
Captain: What happen ?
Mechanic: Somebody set up us the bomb.
Operator: We get signal.
Captain: What !
Operator: Main screen turn on.
Captain: It's you !!
CATS: How are you gentlemen !!
CATS: All your base are belong to us.
CATS: You are on the way to destruction.
Captain: What you say !!
CATS: You have no chance to survive make your time.
CATS: Ha Ha Ha Ha ....
Operator: Captain !! *
Captain: Take off every 'ZIG'!!
Captain: You know what you doing.
Captain: Move 'ZIG'.
Captain: For great justice.

西暦2101年 戦いは始まった。
艦長:一体どうしたと言うんだ!
機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。
通信士:艦長!通信が入りました!
艦長:なにっ!
通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます。
艦長:おっお前は!
CATS:おいそがしそうだね、諸君。
CATS:連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいただいた。
CATS:君達の艦も、そろそろ終わりだろう。
艦長:ばっばかなっ・・・!
CATS:君達のご協力には感謝する。
CATS:せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ・・・・。
CATS:ハッハッハッハッハッ・・・
通信士:艦長・・・。
艦長:ZIG全機に発進命令!!
艦長:もう彼らに託すしかない・・。
艦長:我々の未来に希望を・・・
艦長:たのむぞ。ZIG!!
公元2101年開始了一場戰爭。
艦長:發生了什麼事!
技師:好像是有人裝了個炸彈。
通訊員:艦長,我們收到一個訊號!
艦長:什麼?
通訊員:有視訊訊息傳入。
艦長:是,是你!?
CATS:看來各位很著急啊?
CATS:在聯邦政府軍的協助下, 你們所有的基地都已被CATS占領了。
CATS:閣下的軍艦也快要完蛋了...
艦長:不可能...!
CATS:謝謝你們的合作。
CATS:盡情享受你們剩下的最後一點時間吧...
CATS:哈哈哈哈...
通訊員:艦長....
艦長:全體ZIG部隊,準備出擊!!
艦長:只能寄望他們了...
艦長:我們的未來和希望——
艦長:現在就交到你們手中了,ZIG!
Close

* 此句或之後的句子並沒有接續出現在網上流傳的再製版動畫,而可能是在再製版動畫中以歌詞形式出現。

流行文化中的 All your base are belong to us

Thumb
50號美國國道內華達州段上的該句
Thumb
Bugzilla的漏洞報告頁面
  • Bugzilla漏洞報告頁面上的圖示,採用了這句話的變體「All your bug are belong to me」。
  • 50號美國國道旁在沙漠上有著「All your base are belong to us」一句。
  • 若玩家在魔獸爭霸III遊戲中輸入作弊碼「AllYourBaseAreBelongToUs」(大小寫不敏感),玩者將會自動勝出遊戲[6]。另外多個電腦遊戲也會利用此句作為作弊碼。[7]
  • 在2000年,密蘇里州堪薩斯城計算機程式設計師和兼職唱片騎師傑弗裡·雷·羅伯茨製作了一個名為「Gabber機器人的入侵」(Invasion of the Gabber Robots)的電子舞曲音樂。該音樂包含了《零翼戰機》的背景音樂,並加插了一個人讀出「All your base are belong to us」的錄音。[3]
  • 在2001年2月23日,雜誌《連線》發表了此迷因的早期現象報告。報告的內容涵括了迷因由Flash動畫演變成E-mail和網際網路論壇討論期間的發展。[10]
  • 自2001年11月起,玩家若在世紀爭霸遊戲中輸入作弊碼「All your base are belong to us」,玩者持有的資源將會額外增加十萬。另外,玩家若在遊戲中輸入一個相關的作弊碼「Somebody set up us the bomb」,玩者就會自動勝出遊戲。[11]
  • 在2006年6月1日,Youtube影片網站維護中時會顯示句子「ALL YOUR VIDEO ARE BELONG TO US」。[15]
  • 在 《戰地風雲3》中的「征服模式」的勳章狗牌上,刻有三張旗子,分別寫著「ALL」、「YOUR」和「BASE」,正是「All your base are belong to us」的簡稱。[16]
  • 在2011年12月2日[17],解密比賽DARPA碎紙機挑戰[18]的參賽隊伍「All Your Shreds Are Belong to U.S.」勝出了該比賽。[19][20]
  • 在《絕地要塞2》中於2012年12月20日釋出的主要更新「鐵甲軍團更新」(Mecha Update)的更新頁面中,中間螢幕裡的工程師機器人說道:「Hats, all your ha_」,似乎是參考自「All your base are belong to us」。[21]
  • 2014年6月12日,美國純電動車生產廠商特斯拉汽車宣布將免費開放該公司的所有專利,聲明使用的標題即為「All Our Patent Are Belong To You」。[23]
  • 在Android版的Google Play Games中, 以手指依次「上、上、下、下、左、右、左、右」滑動, 會秀出「A, B, >」的圖示。再依次按下「B, A, <」(即科樂美秘技),即可獲得"All your game are belong to us"的成就。

在多個以英語為主的國家,「All your base are belong to us」亦曾出現於各種媒體漫畫衣服電視電台節目中。[24]

參見

參考資料

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.