热门问题
时间线
聊天
视角
吉爾吉斯共和國國歌
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
《吉爾吉斯共和國國歌》(吉爾吉斯語:Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни)是吉爾吉斯共和國的國歌,於1992年被採用。賈米勒·薩迪科夫(Джамиль Садыков)和埃舍曼貝特·庫盧埃夫(Эшмамбет Кулуев)作詞,納希爾·達夫勒索夫(Насыр Давлесов)和卡勒伊·摩爾多巴薩諾夫(Калый Молдобасанов)作曲。
歌詞原共有三段,但第二段因出現бейкуттук一詞詞義矛盾(可解釋為「平安」或「不幸」)的問題,吉爾吉斯最高議會於2012年12月27日決議將第二段整段移除,故現行國歌的官方歌詞只包含第一段和第三段(每段後加副歌)[1]。
Remove ads
歌詞
Remove ads
Высокие горы, долины, поля –
Родная, заветная наша земля.
Отцы наши жили среди Ала-Тоо
Всегда свою родину свято храня.
Припев:
Вперёд, киргизский народ,
Путём свободы вперёд!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!
Мечты и надежды народа сбылись.
И знамя свободы возноситься ввысь.
Наследье отцов наших передадим
На благо народа потомкам своим
Припев[4]
Tizim-tizim togʻlar, yashil yaylovlar,
Tabiatdan bizga tekkan siylovlar.
Sardor Olatogʻni soqchi saylabon,
Davru davron surdi ota-bobolar.
Naqorot:
Olga yurgin qirgʻiz eli,
Gul koʻkarsin yoʻlingda!
Shox otib oʻsmoq gali,
Ixtiyoring qoʻlingda.
Elning irodasi erkinlik erur,
Erkinlik erkini esadi masrur.
Otalar orzusi opichlab omon.
Avlodlar qalbiga yetkazmoq.
Naqorot
- 高山、山谷和平原——
- 是我們的生長的神聖地。
- 我們的祖輩生長在阿拉套之中,
- 總捍衛他們的祖國。
- 副歌:
- 來,吉爾吉斯人,
- 來爭取自由!
- 站起來並活躍!
- 創造您的時運!
- 副歌:
- 人民的夢想成真,
- 我們並且升起自由的旗幟。
- 我們是祖輩的繼承人,
- 並把人們的恩德傳給子孫後代。
- 副歌
- 我們開放自由給所有人!
- 友誼和團結在我們的心頭。
- 柯爾克孜土地,我們的祖國,
- 閃耀承諾之光。
- 副歌
參考
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads