热门问题
时间线
聊天
视角

嘿,斯拉夫人

来自维基百科,自由的百科全书

嘿,斯拉夫人
Remove ads

嘿,斯拉夫人》最初發表於1834年,詞作者為薩穆埃爾·托馬希克(斯洛伐克人),原題《嘿,斯洛伐克人》(Hej, Slováci),曲調源於米查爾·克勒歐法斯為拿破崙波蘭軍團所作的頌歌《東布羅夫斯基瑪祖卡》。這首歌發表後很快成為「泛斯拉夫運動」的主題歌。二戰後成為南斯拉夫社會主義聯邦共和國及後來的塞蒙國歌。[1]

快速預覽 Hej, SlaveniHej, SloveniHej, SlovaniЕј, Словени, 別稱 ...
快速預覽 南斯拉夫國歌歷史, 1919 - 1945 ...
Remove ads

歷史

原歌詞作於1834年,作者是一位斯洛伐克路德教牧師、詩人和歷史學家薩穆·托馬希克英語Samo Tomášik。當他在1834年訪問布拉格時,被布拉格街頭聽到的主要是德語而不是捷克語所震驚,他在日記中寫道:

之後托馬希克將歌詞改為「嘿,斯拉夫人」,成為泛斯拉夫運動的頌歌,在斯拉夫人地區(尤其是奧匈帝國控制的西斯拉夫地區)廣為傳唱。二戰之後,南斯拉夫社會主義聯邦共和國南斯拉夫聯邦共和國以及塞爾維亞與蒙特內哥羅都曾使用這首歌曲作為國歌。

另外,斯洛伐克語原版《嘿,斯洛伐克人》在斯洛伐克當地仍然傳唱。雖然《塔特洛山上電光閃閃》在一戰後成為斯洛伐克的代表歌曲,但在很多斯洛伐克人(尤其是民族主義者)看來,《嘿,斯洛伐克人》仍是斯洛伐克的「第二國歌」。1939年至1945年的納粹傀儡政權斯洛伐克國也將其作為非官方國歌使用。

Remove ads

歌詞

現行版本

更多資訊 塞爾維亞-克羅埃西亞語 (拉丁字母版), 塞爾維亞-克羅埃西亞語 (西里爾字母版) ...

斯洛伐克語原詞

Hej, Slováci, ešte naša
slovenská reč žije,
Dokiaľ naše verné srdce
za náš národ bije.
Žije, žije, duch slovenský,
bude žiť naveky,
Hrom a peklo, márne vaše
proti nám sú vzteky!
Jazyka dar zveril nám Boh,
Boh náš hromovládny,
Nesmie nám ho teda vyrvať
na tom svete žiadny;
I nechže je koľko ľudí,
toľko čertov v svete;
Boh je s nami: kto proti nám,
toho Parom zmetie.
A nechže sa i nad nami
hrozná búrka vznesie,
Skala puká, dub sa láme
a zem nech sa trasie;
My stojíme stále pevne,
ako múry hradné.
Čierna zem pohltí toho,
kto odstúpi zradne!

Remove ads

參考文獻

外部連結

參見

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads