热门问题
时间线
聊天
视角

摩爾達維亞蘇維埃社會主義共和國國歌

来自维基百科,自由的百科全书

摩尔达维亚苏维埃社会主义共和国国歌
Remove ads

摩爾達維亞蘇維埃社會主義共和國國歌》(摩爾多瓦語Имнул де Стат ал РСС Молдовенешть)是前蘇聯加盟共和國摩爾達維亞(摩爾多瓦)的國歌,使用於1945年至1991年。[1]

快速預覽 Имнул де Стат ал РСС Молдовенешть, 作詞 ...
快速預覽 摩爾多瓦國歌歷史, 1917–18 ...
1945年版
1945年版 (器樂錄音)

這首國歌創作於1945年,由史蒂芬·尼亞加和愛德華·拉扎列夫作曲,詞作者是埃米利安·布科夫和伊萬·博達列夫,在史達林蘇共批判之前,歌詞讚揚了這位蘇維埃領袖,原詞採用三段式結構。[1]

伴隨蘇聯的去史達林化,時任摩爾達維亞共產黨第一書記的伊萬·鮑久爾授權曲作者愛德華·拉扎列夫修改原曲,將旋律改為一節,並將歌詞中涉及史達林的內容去除,此歌詞在1980年起使用。[1]

Remove ads

歌詞

本歌詞毫不例外地提及了與其它蘇聯加盟共和國(特別是俄羅斯)的友誼,頌揚了列寧和蘇聯共產黨,並表達了對共產主義目標的追求,但這並不意味著本作毫不涉及民族特色,歌詞中的「多依娜」(doina)指的是羅馬尼亞民族的一種民歌形式。[1]

1945–1980年歌詞

摩爾多瓦語(西里爾字母)
羅馬尼亞語(拉丁字母)
國際音標

I
Молдова ку дойне стрэбуне пе плаюрь,
Ку поамэ ши пыне пе дялурь ши вэй.
Луптынд ку-ажуторул Русией мэреце,
А врут неатырнаря пэмынтулуй ей.

Рефрен:
Славэ ын вякурь, Молдовэ Советикэ,
Креште ку алте републичь сурорь,
Ши ку драпелул Советик ыналцэ-те,
Калия сэ-ць фие авынт креатор.

II
Пе друмул луминий ку Ленин ши Сталин,
Робия боерилор крунць ам ынвинс.
Пе ной дин избындэ-н избындэ ыннаинте,
Не дуче слэвитул партид комунист.

Рефрен

III
Ын армия ноастрэ, луптынд витежеште,
Пе душманий цэрий ый вом бируи,
Ши-н маря фамилие а Униуний,
Молдова Советикэ-н вечь а-нфлори.

Рефрен[1]

I
Moldova cu doine străbune pe plaiuri,
Cu poamă și pâne pe dealuri și văi.
Luptând cu-ajutorul Rusiei mărețe,
A vrut neatârnarea pământului ei.

Refren:
Slavă în veacuri, Moldovă Sovietică,
Crește cu alte republici surori,
Și cu drapelul Sovietic înalță-te,
Calea să-ți fie avânt creator.

II
Pe drumul luminii cu Lenin și Stalin,
Robia boierilor crunți am învins.
Pe noi din izbândă-n izbândă înainte,
Ne duce slăvitul partid comunist.

Refren

III
În armia noastră, luptând vitejește,
Pe dușmanii țării îi vom birui,
Și-n marea familie a Uniunii,
Moldova Sovietică-n veci a-nflori.

Refren[1]

譯文

更多資訊 中文, 俄語 ...
Remove ads

1980–1991年歌詞

摩爾多瓦語/羅馬尼亞語歌詞

摩爾多瓦語(西里爾字母)
羅馬尼亞語(拉丁字母)
國際音標

Молдова Советикэ, плаюл ностру-н флоаре,
Алэтурь де алте републичь сурорь.
Пэшеште ымпреунэ ку Русия маре,
Спре ал Униуний сенин виитор.

Дойна ынфрэцирий прослэвеште Цара,
Ку ынцелепчиуне кондусэ де Партид.
Кауза луй Ленин – каузэ мэряцэ –
О ынфэптуеште попорул стрынс унит.

Славэ ын вякурь, ренэскут пэмынт!
Мунка сэ-ць фие креатор авынт!
Ши комунизмул – цел нестрэмутат –
Ыналцэ-л прин фапте пентру феричиря та![1][2][3]

Moldova Sovietică, plaiul nostru-n floare,
Alături de alte republici surori.
Pășește împreună cu Rusia mare,
Spre al Uniunii senin viitor.

Doina înfrățirii proslăvește Țara,
Cu înțelepciune condusă de Partid.
Cauza lui Lenin – cauză măreață –
O înfăptuiește poporul strâns unit.

Slavă în veacuri, renăscut pământ!
Munca să-ți fie creator avânt!
Și comunismul – țel nestrămutat –
Înalță-l prin fapte pentru fericirea ta![1][2]

Remove ads

譯文

更多資訊 中文, 俄語 ...
Remove ads

參考文獻

外部連結

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads