热门问题
时间线
聊天
视角

榮耀頌

来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

榮耀頌》或稱《聖三光榮經》(拉丁語Gloria Patri),是基督教的一首通用詩歌。在天主教會中,與《天主經》及《聖母經》並為常用祈禱經文之一。在東正教中,榮耀頌又稱「短讚頌」,是三一頌的一種縮略形式,不作為獨立詩歌存在,而是禱詞或聖禮的一部分。在新教傳統教會中,是除《三一頌》外常唱的歌。一般規定在牧師講道完畢以後,所有會眾詩班員便會站立同唱。然而,除了傳統的基督教教會,如天主教會、中華基督教會聖公會外,現今唱《榮耀頌》的新教教會比會唱《三一頌》的更少。

《榮耀頌》有三個版本:G大調降A大調降E大調。但歌詞全部也相同。

天主教版本

拉丁文

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

英文

天主教會英文禱詞,亦用於聖公會,路德宗等部分傳統新教教會:

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit (or "and to the Holy Ghost");
As it was in the beginning, is now, and ever shall be world without end (or "and will/shall be for ever"). Amen.

中文

舊譯:

一、天主父、及天主子、及天主聖神,吾願其獲光榮。厥初如何,今茲亦然,以迨永遠,及世之世。阿們/亞孟。
二、天主聖父、聖子、及聖神,吾願其獲光榮。厥初如何,今茲亦然,以迨永遠,及世之世。阿們/亞孟。

新譯:

願光榮歸於父,及子,及聖神。起初如何,今日亦然,直到永遠。阿們/亞孟。

東正教版本

希臘文

君士坦丁堡正教會希臘正教會使用版本:

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι,
καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
Dóxa Patrì kaì Huiôi kaì Hagíōi Pneúmati,
kaì nûn kaì aeì kaì eis toùs aiônas tôn aiṓnōn. Amḗn.

英文

東正教會英文禱詞,亦用於東儀天主教會

Glory to the Father and the Son and the Holy Spirit,
now and forever, and unto the ages of ages. Amen.

斯拉夫語

教會斯拉夫語(古西里爾字母):

教會斯拉夫語(俄語字母):

Слава Отцу и Сыну, и Святому Духу,
и ныне, и присно и во веки веков. Аминь

新教版本

中文

海外華語教會通用版本:

但願榮耀歸於父,子,聖靈,
起初這樣,現在也這樣,以後也這樣,也永無窮盡。阿們。

聖公會話語版本(黑皮公禱書版):

但願榮耀歸於聖父、聖子、聖靈,
始初如此,現今如此,後來亦如此,永無窮盡,阿們。

聖公會華語版本(日常禮讚版):

但願榮耀歸於聖父、聖子、聖靈,
起初這樣,現在這樣,將來也這樣,永世無盡,阿們。

中國三自教會版本:

但願榮耀歸與父、子、聖靈
起初這樣,現在這樣,以後也這樣,永無窮盡!阿們,阿們。

中國基督教協會發行的《讚美詩(新編)》將其列在第392首。中國境內各三自教會均採用此版本。

參考文獻

參見

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads