热门问题
时间线
聊天
视角

橫濱皮欽日語

已滅亡的日語皮欽語 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

橫濱皮欽日語(日語:横浜ピジン日本語;英語:Yokohama Pidgin JapaneseYokohameseJapanese Ports Lingo)是19世紀晚期在日本橫濱地區使用的皮欽語,用於日本人與外國人之間的交流。又被稱為橫濱語横浜ことば[2]橫濱方言横浜方言[3]

快速預覽 橫濱皮欽日語, 區域 ...

簡介

橫濱皮欽日語由關東地區的日語和英語混合而來[4],形成於英國駐橫濱大使館,隨後傳播到港區。[5]

其部分內容借用了同一時期使用於上海香港洋涇浜英語。橫濱皮欽日語與日語一樣使用主賓動語序,且超過80%的詞彙來自日語。[5]

這種語言原先被日本人當作「外國人說的日語」,但隨著時間的推移逐漸變成「中國人說的日語」,並和中國人的刻板印象連結在一起。[6]

1879年,霍夫曼·阿特金森(Hoffman Atkinson)在《橫濱方言練習》(Exercises in the Yokohama Dialect)當中紀錄了這種語言。[5]

例句

  • 橫濱皮欽日語:日語:ワタクシ テンポ ハイキン ナイ ナガイ トキ Watakushi tenbo haikin nai nagai toki.[7]
  • 現代標準日語:日語:私は長い間お金〈天保銭〉を見ていない。 Watashi wa nagaiai okane (tenpōsen) o miteinai.
  • 漢語(直譯):我已經很久沒有看到一分錢了。

相關文獻

參考資料

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads