热门问题
时间线
聊天
视角

西藏的名稱

来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

西藏,或稱「圖博特」「圖博」,是東亞西部的一個地區,覆蓋了青藏高原的大部分區域。西藏是藏人的家園,包括漢族門巴族回族蒙古族在內的一些其他民族也居住在西藏。在中華人民共和國的行政區劃上,西藏包括西藏自治區青海省甘肅省四川省的部分藏區。

快速預覽 漢語名稱, 漢語 ...
Remove ads

「西藏」在藏語中的稱呼

藏語中對「西藏」的稱呼是「」(藏語:བོད་,發音: [pʰøʔ])。藏人歷史學家恰白·次旦平措指出,「『蕃』只是藏族人對自己的地方所取的名稱在其他語言上的一種變音,並非其他地方的人所命名。」[1]

西藏在梵語中的稱呼

भोट」(Bhot)是古印度用來稱呼蕃(藏語:བོད་)的名稱。

西藏在中文中的稱呼

漢語「西藏」一名的起源

漢語中的「西藏」一名是漢藏兩種語文的混合產物,其中「西」源自漢語,指西方,而「藏」源自藏語地名「衛藏」。「衛藏」(藏語དབུས་གཙང威利轉寫dbus gtsang)在吐蕃王朝時期是國家的中心地域,「衛」(dbus),意爲中心,「藏」則指雅魯藏布江上游地區。《清實錄康熙二年八月丙申(1663年9月2日)日錄中有「西藏班禪胡土克圖故,遣官致祭」的記載,可能是「西藏」一詞作為地名最早的應用[2][3]。康熙六十年(1721年)的《御製平定西藏碑》也是該名較早的正式使用[4]

對於名稱中「西」的出現,仍具有爭議。陳慶英認為藏語「衛藏」中的「衛」(dbus)與滿語中的表示「西方」的「滿語‍ᠸᠠᡵᡤᡳ」(wargi)一詞讀音相近,應是「衛藏」一詞先翻譯為滿語「滿語‍ᠸᠠᡵᡤᡳ
ᡯᠠᠩ
」(wargi Dzang),而後再翻譯為漢語時被譯為了「西藏」[2];姜慰廬與蔡志純認為,只是考慮到西藏位於清朝疆域的西部,而在「衛藏」省去「衛」字后冠上了表示方位的「西」字[4][5]

Remove ads

簡稱

西藏簡稱「藏」,「藏」(gtsang)清朝又稱「後藏」,原指雅魯藏布江上游地區,大致相當於現今的日喀則市(北方小部除外)。

舊稱

  • 吐蕃 「吐蕃」一類名稱源自藏語對藏區的名稱བོད་(威利轉寫為 bod)。此詞在約七世紀時被李泰按當時發音B'i̭wan加上「土」[a]記為「土番」,在約十世紀時被舊唐書寫作「吐蕃」。[6]由於漢藏兩語的語流音變和「土番」一詞的「土著」含義,「蕃」字的現代漢語發音仍有一定爭議。有新造詞「圖博」、「圖博特」用以避免爭議。 與「吐蕃」類似的突厥語詞為 Tüpüt。其可能是源自(威利轉寫為 stod bod),也可能是源自突厥語指「高地」的詞。此詞經過波斯語或蒙古語成為了英語的tibet[7]
  • 烏斯藏 烏斯藏或寫作烏思藏(藏語དབུས་གཙང威利轉寫dbus gtsang藏語拼音Yü-Zang,英語:Ü-Tsang),為衛藏更直接的音譯。

西藏在蒙古語中的稱呼

西藏在滿語中的稱呼

西藏在英語中的稱呼

总结
视角

已知最早的英文形容詞「Tibetian」的書面使用記錄出現在1747年;現代形式「Tibetan」的書面使用記錄出現在1822年。已知最早的專有名詞「Tibet」的書面使用記錄出現在1827年[8]。 然而,西方的名稱「Tibet」出現得更早:早在13世紀,柏郎嘉賓魯不魯乞就將其記錄為「Tebet」。威廉·魯布魯克(1253年)記載,「Tebet」是一個民族的名稱,該民族位於西夏地區之外,以其獨特的風俗和傳統而聞名[9]。「Tebet」這個名稱似乎源自伊朗語或突厥語,可能是粟特語[10]。在17世紀的現代拉丁語中,「Tibet」被稱為「Tibetum」(也作「Thibetum」、「Tibet」、「Thobbat」、「Tubet」等)[11]。然而,該名稱的最終起源仍然不明。一些推測認為它源自藏語、突厥語或漢語。

所提出的藏語詞源學認為該詞源於「Stod-bod」(發音為Tö-bhöt),意為「高藏/上藏」,源自自治名稱「Bod」[12][13][14][15][16]安德烈亞斯·格魯施克對西藏安多地區的研究指出,

唐朝統治中國初期,藏族被稱為吐蕃(Tubo),這個詞似乎源自「tu phod」或「stod pod」(上藏)。安多地區的古老藏語方言保留了中世紀藏語的發音,因此其發音為「Töwöd」,與蒙古語相同。由此,這個詞在土耳其語中演變為「Tübüt」,在阿拉伯語中演變為「Tibbat」,並在西方語言中演變為「Tibet」[17]

所提出的突厥語詞源學認為,töbäd「高地」(töbän的複數形式)是其詞源。Behr (1994) 引用 Bazin 和 Hamilton (1991)的觀點[18],認為用於書寫 Tu-fan/bo(中古漢語 *Tʰɔʰ-buan < 古漢語 *Thaˤ-pjan)「西藏」的四個變體「土/吐-番/蕃」表明,其詞源「西藏」的「純粹語音轉寫」源自古突厥語 töpä/töpü「山峰;高地」[19]。他進一步假設,西藏地名的詞尾 -t 源自「阿爾泰語系集合複數形式 *Töpät,與突厥語 Töpüt『西藏』完全吻合」,這在古突厥語鄂爾渾碑銘中有所記載。

有人提出,漢語的詞源與土番/土蕃相似[20]。漢語名稱是土番名稱的主要來源這一前提,是基於中古漢語中土番名稱以「-t」結尾,例如埃里克·帕特里奇假設的Tu-pat的名稱[21]。斯坦因(1922)認為土番與西藏同源,但並不認為西藏是從漢語借用而來:相反,漢語名稱可能是「通過與突厥-蒙古民族土法的名稱同化而來,土法最初可能被稱為類似Tuppat名稱」,粟特語和突厥語文獻中也有Tüpüt的記載[22]

起源:現代英語的一本簡短詞源詞典指出,「西藏似乎是通過阿拉伯語名稱(Tibat,Tobbat)傳到我們這裡的,而阿拉伯語名稱又源自古老的藏語名稱(Tu-pat,Tu-fan)」[23]

參考

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads