热门问题
时间线
聊天
视角

亞里斯提書信

来自维基百科,自由的百科全书

亞里斯提書信
Remove ads

亞里斯提書信(英語:Letter of Aristeas古希臘語Επιστολή τοῦ Αριστέα),是公元前3世紀或2世紀初的希臘化作品。一些聖經學者,如布魯斯·梅茨格英語Bruce M. Metzger,認為該信是偽造的[1][2] 這封書信是最早提到亞歷山大圖書館的文字。 [3] 猶太史家約瑟夫斯[4],解釋書信的五分之二,稱該信是馬莫拉(Marmora)的亞里斯提,寫給斐羅克拉特(Philocrates)。72名翻譯員應亞歷山大港圖書館長的要求,從耶路撒冷前往埃及翻譯希伯來文聖經成希臘語,即七十士譯本。然而,一些學者,如羅傑·巴格諾爾英語Roger S. Bagnall,認為這件事是虛構的。 [5] 1958年,維克多·切利科夫英語Victor Tcherikover稱亞里斯提書信是猶太教護教學的作品,以向希臘化世界希臘人保護猶太教的價值與合理性。[6]

Thumb
《亞里斯提書信》的開頭。梵蒂岡圖書館,11世紀。
Thumb
拉丁文譯本。右有托勒密二世的畫像。收於巴伐利亞國家圖書館,約1480。
Thumb
希臘拉丁對照本,1692,牛津
Remove ads

歷史

Thumb
托勒密二世與七十士交談。Jean-Baptiste de Champaigne英語Jean-Baptiste de Champaigne繪,1672。

亞里斯提書信,是馬莫拉的亞里斯提寫給其兄弟斐羅克拉特的信,內容主要涉及希伯來律法的希臘語翻譯,即七十士譯本的翻譯過程。[7] 作者自稱是友愛者托勒密二世 (公元前281-246年在位)的廷臣 。

現知,有二十多份希臘手稿保存下來,可追溯到11世紀至15世紀。 在其他古代文本中,也引用該信,如約瑟夫斯的《猶太古史》 (c. 93 AD)、斐洛的《摩西生平》 (c. 15 AD)、優比西烏《福音傳》中摘錄的亞里斯托布魯英語Aristobulus of Alexandria作品片段(c.160 BC)。[8]

在《亞里斯提書信》中,埃及國王,可能是托勒密二世,在亞歷山大圖書館館長法勒魯姆的德米特里的敦促下,將希伯來律法翻譯成希臘語,以將希伯來人的知識添加至帝國已經收集了的大量書籍中。國王積極促成,賦予被俘虜的猶太人自由,派遣使節向耶路撒冷的聖殿獻上奢華的禮物。聖殿的大祭司從十二支派中各選出6人,一共72人。大祭司發表了讚揚律法的長篇布道。當譯者到達亞歷山大時,國王喜極而泣,在隨後7日內,向譯者提出哲學問題。譯者們為這些問題提出了聰明的答案。 72名翻譯員,隨後在整整72天內,完成任務。亞歷山大的猶太人,在聽到以希臘語宣讀的律法後,紛紛索要副本,並咒詛任何更改譯文的人。國王重賞翻譯員,翻譯員便返鄉了。[9] 相似的敘述元素在《巴比倫塔木德》的《五聖卷》(Megillah[註 1]中重新講述。 [10]

公元2世紀作者的主要目標之一,似乎是確立七十士譯本優於其他希伯來聖經版本。 作者顯已希臘化的,將宙斯描繪成以色列上帝的另一個名字。雖然信中批評希臘的偶像崇拜和性道德,但措辭採取遊說,語氣和緩,而非敵意的攻擊。 作者詳述猶太教,尤其是耶路撒冷聖殿,咸認為是在勸人改宗猶太教。[11]

Remove ads

參考

外部連結

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads