热门问题
时间线
聊天
视角

第8號交響曲 (馬勒)

来自维基百科,自由的百科全书

第8號交響曲 (馬勒)
Remove ads

E大調第8號交響曲是由古斯塔夫·馬勒創作,於1906年定初稿,並於1907年全面完成的交響曲。馬勒在本交響曲棄用傳統以「樂章」作為分段,但卻沿用在第2、第3交響曲中以「部份」(Part)來區分不同的主題的做法,將樂曲分成兩個部份。合唱部份貫穿整首交響曲。全首交響曲的演奏時間約為80分鐘。參與演出這首交響曲的樂手除了超大編制的管弦樂團管風琴外還有男聲、女聲和童聲合唱團,總人數超過一千人,規模空前,因此本曲也有《千人》之別名。

快速預覽 第8號交響曲, 調性 ...
Remove ads

背景

首演

馬勒於1910年9月12日於德國慕尼黑新節日音樂廳(Neue Musik-Festhalle)親自為本曲進行了首演,這次亦是馬勒臨終前的最後一次公開表演及首演自己的作品。

出版

編制

Thumb
指揮列奧波德·斯托科夫斯基與1,068名表演者在美國進行馬勒第8交響曲的首演,1916年3月2日

由於需要極多的樂師參與表演,該曲綽號「千人交響曲」。根據馬勒親自審閱的節目小冊子,首演時共動用了各250人的雙合唱團、350人的童聲合唱團、8名獨唱者及171名樂手,包含指揮合計1,030人。

木管樂器
2 短笛
4 長笛
4 雙簧管
英國管
高音單簧管(降E調,最少兩名)
3 單簧管(降B調及A調)
低音單簧管(降B調)
4 巴松管
低音巴松管
銅管樂器
8 圓號
4 小號
4 長號
大號
4 小號(第1小號須最少2名樂手)
3 長號
打擊樂器
2 定音鼓
大鼓
3
三角鐵
2 (降A與A)
鐘琴
鍵盤樂器
風琴
鋼片琴
鋼琴
管風琴
弦樂器
2 豎琴(需要時倍增)
曼陀鈴
第一、第二小提琴
中提琴
大提琴
低音提琴(需要到低音C)
聲樂
2 混聲四部合唱團
童聲合唱團
8 獨唱家
第一女高音
罪孽深重之女(Magna Peccatrix)(即抹大拉的馬利亞
第二女高音
贖罪女中的一人-格蕾琴(Una Poenitentium–Gretchen)
第三女高音(只在第二部份出現)
榮光聖母(Mater Gloriosa)(即聖母馬利亞
第一女低音
撒瑪莉亞之女(Mulier Samaritana)英語Samaritan Woman at the Well
第二女低音
埃及的瑪莉亞(Maria Aegyptiaca)英語Mary of Egypt
男高音
崇敬瑪莉亞的學者(Doctor Marianus)
男中音
極樂神父(Pater estaticus)
男低音
沉思神父(Pater profundus)
Remove ads

分析

第一部分

古讚歌「Veni, Creator Spiritus」(求造物主聖神降臨,歌詞原文為拉丁語)為4/4拍子,奏鳴曲式,歌詞選自八至九世紀所作的宗教讚歌《求造物主聖神降臨》。

Thumb

樂曲開頭由管風琴奏出持久的降E音及其大調和弦,第2小節合唱團隨即有力地唱出第一主題「Veni, creator spiritus」(求造物主聖神降臨),之後第46小節由各獨唱家及合唱團唱出第二主題「Imple superna gratia」(用你的仁慈充實我們)。第108小節為呈示部小尾奏,樂曲回到開頭「Veni, Creator Spiritus」。

呈示部使用的歌詞為第一及第二節。在第122小節管絃樂過場後,第135小節起為呈示部的結束句,合唱團及獨唱家演唱第三節詩的前半段「Infirma nostri corporis」(我們卑弱的肉體),此段至第168小節可對照第二部份的第540到580小節。

之後樂曲進入發展部。此一部分可分成三段:

a. 第169小節為管絃樂間奏,獨唱家們以重唱方式演唱第三節詩的前半段「Infirma nostri corporis」(我們卑弱的肉體),至第231小節起演唱第三節詩後半「lumen accende sensibus」(用你的光點燃我們的理性);

b. 第261小節,發展部進入高潮段落,合唱團全體齊唱第三節詩「Accende lumen sensibus」,童聲也由此段開始加入。第290小節演唱第四節詩「Hostem repellas longius」(將敵人驅趕得遠離我們)。第312小節進入雙主題賦格,演唱第四節詩後半「praevio te ductore sic」(在你的引領下)、第五節詩前半「Tu septiformis munere」(七倍慷慨的饋贈)及第六節詩「Per te sciamus da Patrem」(通過你,我們知悉聖父),其間進行不斷的對位變化。

c. 第365小節,樂團重新返回發展部高潮段落的開頭部份,演唱第三節詩「Accende lumen sensibus」。

在築起的巨大高潮下,樂曲不間斷地進入再現部。第413小節樂曲回到第一主題,在合唱團重複第一節詩「Veni, creator spiritus」(求造物主聖神降臨),及第432小節演唱第二節詩「Qui Paraclitus diceris」(你是我們的撫慰者)後,第443小節合唱團與獨唱者富有表情地接唱第七節詩「Da gaudiorum praemia」(給予我們歡樂)。

第474小節開始為再現部的小尾奏,合唱團回到第四節詩「pacem dones」(賜予我們和平),在莊嚴盛大的演唱「praevio vitemus omne pessimum」(在你的引領下,我們會免除一切災病)下結束再現部。

經過簡短的器樂過門,樂曲進入尾聲。第508小節先由童聲帶入歌詞最後一段「Gloria Patri Domino」(光榮歸於天主聖父)後,樂曲氣氛慢慢推至高潮。最後在第564小節附加軍樂團的加入下,童聲齊唱「Gloria, in saeculorum saecula, Patri, in saecula」(無上的榮耀萬古長存),獨唱及合唱團以連續的「Gloria Patri」結束交響曲第一部分。

更多資訊 樂曲結構, 拉丁文原文 ...
Remove ads

第二部分

第二部分的歌詞選自歌德《浮士德Ⅱ》第五幕的場景。其組成可分成三大段:

第一段–慢板樂段

開頭的器樂曲以降E小調描繪山谷崎嶇、荒野幽靜之場面。第一小提琴首先演奏非常安靜的顫音,第4小節木管樂奏出第二部分的第一主題,接著第99小節法國號吹奏出第一主題的變奏。

Thumb

第147小節長笛吹奏的第二主題象徵魔鬼逃離後,浮士德進入永恆之愛中。器樂曲最終再回歸到第一主題,隨後緩緩導出第171小節的〔合唱與回聲〕「這裡有搖動的樹林」(Waldung, sie schwankt heran)。第219小節〔極樂神父〕登場,以第一主題演唱「永恆歡喜之炎」(Ewiger Wonnebrand)。接著樂曲進入較緊張的氣氛,第265小節〔沉思神父〕演唱「如同萬丈深淵在我的腳下」(Wie Felsenabgrund mir zu Füßen)。

第二段–間奏與詼諧風樂段

一段簡短的管弦樂間奏後,音樂的氣氛轉為輕快。第384小節〔眾天使〕齊唱「精神世界的高貴者」(Gerettet ist das edle Glied),第402小節〔升天孩童〕也在此時加入合唱「手拉著手」(Hände verschlinget),曲末出現象徵孩童歡樂戲鬧的新主題動機。

第443小節〔年輕的天使們〕唱出著名的「玫瑰合唱」(Jene Rosen aus den Händen)。歌詞中的贖罪女子包括格蕾琴,她因曾與浮士德相戀;而玫瑰象徵愛情,魔鬼指梅菲斯特。接下來第540小節氣氛轉換向陰暗,此段開始至第580小節,可參照第一部的第135到168小節。

第553小節〔年長的天使們〕以較為憂慮的心情唱出「我們艱難地搬運」(Uns bleibt ein Erdenrest)。第566小節女中音加入,使陰暗情緒轉為柔和地唱出「天使不能分離」(Kein Engel trennte)。

之後進入重唱段落。首先第580小節〔年輕的天使們〕先以第二主題唱出「此時此刻我看見」(Ich spür' soeben),之後〔崇敬瑪莉亞的學者〕於第604小節喃喃自語般地低聲唱著「這裡視野開闊」(Hier ist die Aussicht frei),〔升天孩童〕則在第613小節以屬於他們的歡樂主題開心的唱著「我們愉快地迎接」(Freudig empfangen wir)。

第三段–終曲樂段

在歡樂的情緒過後,音樂氣氛逐漸趨緩變得略顯莊嚴肅穆。第639小節〔崇敬瑪莉亞的學者〕唱出對榮光聖母的讚歌「世界至高無上的女王」(Höchste Herrscherin der Welt)。

合唱團於第728小節附和著唱「至純至潔的處女」(Jungfrau rein im schönsten Sinn)。曲末在豎琴伴奏下,第780小節〔榮光聖母〕伴隨象徵她的主題登場。第804小節合唱團帶著虔誠的信仰唱著「你這位不可接觸的天神」(Dir, der Unberührbaren)。

第844小節〔贖罪之女〕與其中的一人〔格蕾琴〕合唱「你向高處飛升」(Du schwebst zu Höhen)。第868小節起,〔罪孽深重之女〕、〔撒瑪莉亞之女〕及〔埃及的瑪莉亞〕分別演唱,講述關於個人獲得救贖的故事。歌詞分別取材於《路加福音》7.36、《約翰福音》4,及《使徒行傳》。第1023小節三位贖罪女重唱「你不拒絕罪孽深重的女人們」(Die du großen Sünderinnen),祈求聖母寬恕作為贖罪女之一的格蕾琴。在此重唱中也重現「玫瑰合唱」中的主題。第1104小節〔格蕾琴〕亦祈求聖母拯救浮士德「向下看,無與倫比的女神」(Neige, neige, Du Ohnegleiche)。第1141小節〔升天孩童〕也隨之附和,帶著感激之情讚美浮士德「他身強體壯」(Er überwächst uns schon)。第1206小節〔格蕾琴〕緊接著唱「他為高尚的精靈們環繞」(Vom edlen Geisterchor umgeben)再次懇求聖母。此處的部分旋律來自第一部分呈示部的主題。

第1249小節〔榮光聖母〕唱著「來吧,請你升至更高的境界」(Komm! Hebe dich zu höhern Sphären)應允格蕾琴,並讓浮士德跟隨她們而來。第1277小節為〔崇敬瑪莉亞的學者〕與合唱隊對聖母的讚頌「仰望吧」(Blicket auf)。第1421小節,在柔和的鋼片琴與鋼琴聲中,樂曲逐漸進入尾聲。

第1449小節為《神秘的合唱》「萬事曇花一現」(Alles Vergängliche),在第1506小節逐漸將樂曲推向最大高潮。樂曲最終在盛大的合唱「引領我們升入天國」(Zieht uns hinan)一句後進入第1528小節起的尾奏,並在第1552小節回顧第一部分最初的主題後壯麗地結束。

更多資訊 德文原文, 中文 ...
Remove ads

軼事

  • 尼姆·耶爾維所指揮的版本用時極短(70:16),溫·莫里斯英語Wyn Morris的版本(92:45)則是已知用時最久的版本之一。

參見

外部連結

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads