一千零一夜
阿拉伯民間故事集 / 維基百科,自由的 encyclopedia
親愛的 Wikiwand AI, 讓我們通過簡單地回答這些關鍵問題來保持簡短:
你能列出最重要的事實和統計數據嗎 一千零一夜?
為 10 歲的孩子總結這篇文章
顯示所有問題
《一千零一夜》(阿拉伯语:كتاب ألف ليلة وليلة;波斯語:هزار و یک شب;又稱《天方夜谭》,「天方」是麥加舊譯名),它是一部最早誕生於古波斯文明時代的故事和之後的阿拉伯時代的民間故事集。该书写作体裁源於東方口頭文學傳統,於9世紀左右(阿拔斯王朝统治时期)以阿拉伯文成書。
此條目的引用需要清理,使其符合格式。 (2015年7月30日) |
此條目介紹的是阿拉伯地区的故事集《一千零一夜》。关于里姆斯基-科薩科夫所作又名《天方夜譚》的交響詩,请见「舍赫拉查达」。关于亞當山德勒主演電影《天方夜談》,请见「天方夜談 (電影)」。关于“一千零一夜”其他用词说法,请见「一千零一夜 (消歧义)」。
《一千零一夜》成書後一直在阿拉伯地區流傳,但只是普通的民間文學,不太受到重視,到18世紀初傳到西方。1704年,法國人安托万·加朗首先將《一千零一夜》部分故事譯成法文,不久風靡歐洲,各種西文相繼出現。在20世紀初經西方傳到中國。
整本故事以包孕体出现,讲述了山鲁亚尔(波斯語:شهريار,意为“国王”或“统治者”)和他的妻子山鲁佐德(又譯“雪赫拉莎德”、“謝赫拉莎德”,波斯語:شهرزاد,可能意为“高贵的后裔”[註 1])之间诉说的故事,而连环包孕手法在故事集中常常被使用。有的故事是单独的,有的则构架在另一个故事之上。就整本故事来说,有的包含几百个夜晚的故事,有的则超过了1,001这个数目。
就某些特别的故事而言,如《阿拉丁神灯》、《阿里巴巴和四十大盗》、《辛巴达的故事》的确是中东独特的民间故事,但不在《一千零一夜》当中。安托万·加朗以及其他欧洲翻译将其一并加入了故事集中[1]。女主人公山鲁佐德讲述故事在诗意、吟颂、歌曲、哀歌、赞美、恳求、表扬、谜语、注释上都有极大的创新和丰富。她的故事在阿拉伯版本上都是独特的。有的故事不过几段长,有的则洋洋洒洒。