Talk:我的世界
維基百科,自由的 encyclopedia
本条目部分内容源自中文MineCraftWiki中“冒险模式”、“邊境之地”、“末路之地”等条目。中文MineCraftWiki“冒险模式”、“邊境之地”、“末路之地”等条目著作权以CC BY-NC-SA 3.0方式释出,最近版本作者为中文MineCraftWiki站内的:User:Fortomxq、User:R2-D2、User:Darkcatcat、User:Wong8888、User:Brainbush、User:Ngbeslhang、User:Sjjklh、User:NekoNeo、User:Powup333、User:Keeeeymann、User:Jianghr、Lawrence User:Craft Lawrence、User:Willard、User:C-3PO、User:52Dora、User:Abcabc等用戶,和部分ip用戶。谨于此说明。—宇帆(留言·聯絡) 2013年4月20日 (六) 04:42 (UTC)[回复]
谁翻译成“我的世界”啊?
我的世界曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。 | ||||||||||||||||||||||
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Minecraft”(原作者列于其历史记录页)。2010年8月30日翻译自英语版 |
该页面曾被请求移动。再次提出请求前,请参考下方列出的移动请求。
讨论:
|
我的世界属于维基百科日常生活主题體育運動、遊戲及休閒活動类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页依照頁面品質評定標準被評為乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
说明
好烂的翻译啊。。。mine craft 受Infiniminer启发较大,字面意思应该是挖矿。。 Electronixtar (留言) 2010年9月26日 (日) 16:24 (UTC)[回复]
當個創世神好多了
- (-)反对:许多游戏名称并非根据字面意思翻译,而是根据游戏的意义来翻译。比如,这款游戏的繁体翻译“当个创世神”也不是从字面的角度出发去翻译的。 G531956119(留言) 2014年12月17日 (三) 13:48 (UTC)[回复]
- 首先應該承認,“我的世界”是誤譯,但他卻是翻譯的好!好的無法超過了!精準地描繪了這個遊戲的一切,顧名思義,且富有內涵。--Bobo alcazar(留言) 2018年7月9日 (一) 08:47 (UTC)[回复]
Minecraft在我们大陆这边叫做我的世界呢 FourteenKun(留言) 2019年10月17日 (四) 20:22 (UTC)[回复]
游戏中文名的来源
按照茶饭后上面的翻译
http://chafanhou.com/?q=minecraft
因为许多玩家都是在茶饭后上认识Minecraft的
Summerstring (留言) 2010年9月28日 (二) 13:05 (UTC)[回复]
此断言并不确切。按字面上的意思,mine是挖矿的意思,而craft则是技艺、技能的意思,按照starcraft、warcraft的惯例,可译作挖矿争霸。阁下以为如何?iconv --talk 2010年12月6日 (一) 17:54 (UTC)[回复]多玩家都是在茶饭后上认识
Iconv:你的话有道理,应该说大陆的许多玩家都是在茶饭后上认识这款游戏的。挖矿争霸大概是参照魔兽争霸的翻译而来的吧?不过个人觉得Minecraft里的craft是指的道具合成,如果译名中只提到挖矿则似乎遗漏了游戏的其他重要部分。此外,挖矿争霸感觉与游戏气质不符呢。
Summerstring (留言) 2011年1月12日 (三) 11:37 (UTC)[回复]
Jarv:为什么是挖矿争霸?这种与内容几乎不相关的标题是谁先提出的
DarkAngel0224:不过给人的第一印象确实只是挖挖矿,搞破坏而已 XSK
60.228.192.61 (留言) 2012年1月27日 (五) 06:45 (UTC)[回复]
中文名應該是我的世界,Minecraft被微軟收購後有發佈中文名了。XBOX的光碟現在也改成我的世界了rogerwu0321(留言) 2015年3月25日 (日) 18:36 (UTC+8)
建议将Minecraft的中文主词条恢复成“我的世界”
本主題或以下段落文字,移動自User_talk:Iconv。执行者:iconv --talk 2011年7月10日 (日) 00:02 (UTC)。[回复]
“我的世界”这个译名实际上已经非常通用了,国内许多媒体用的都是这个名字,Minecraft官方wiki中文化项目也即将使用这个名字。因此请将它设为主词条。
Summerstring (留言) 2011年5月3日 (二) 00:52 (UTC)[回复]
- 关于Minecraft条目的名称选择,需参考命名常规方针。有几个方面需要考虑:
- 常用性。使用Google进行量化比较。注意这个指标只能作为参考,并不一定反映真实的使用量。
- 精准简练、或言区分度。命名常规方针认为名称不应混淆,而“我的世界”这个名称非常宽泛,很难具有独特性。可以观察到,“我的世界”被使用时必然会在上下文有“Minecraft”字样辅助,这正证明了其独特性的缺乏。
- 名从主人原则。Minecraft的开发者、发布者和商标持有者是瑞典公司Mojang AB。该公司未给出中译。“Minecraft官方wiki”你应该指的是Minecraft Wiki,这个社区维基是由一个叫Curse, Inc.的公司运营的,与Mojang AB没有隶属关系。因此所谓“官方”其实只能算号称,并不符合一般的定义。“中文化项目”也只是与Mojang AB无关系的社区志愿者进行的活动,谈不上官方。
- 综上所述,Minecraft目前尚不具有一个能够作为中文条目名的翻译。应继续保留“Minecraft”的条目名,并列出几个翻译。另外“矿世创艺”是生造的,应去掉。iconv --talk 2011年7月9日 (六) 23:58 (UTC)[回复]
- 其实我觉得在几个翻译中“矿世创艺”反而是最信达雅的:反映出了“mine”和“craft”这两个动词的正确意义(在一个挖矿的世界里的创造、创意、技艺),有巧妙的谐音含义(“旷世创意”),有区分度。但是它是原创内容,现在不适合放在中文维基里。iconv --talk 2011年7月10日 (日) 00:18 (UTC)[回复]
- “我的世界”最大的问题在于没有区分力。
- “国内许多媒体用的都是这个名字”——之前留言时国内对Minecraft的新闻极少,主要是腾讯游戏的这篇报道被一些媒体转载。当然后来媒体更倾向于直接使用英文名,估计也是考虑到“我的世界”缺乏区分力,不容易被搜索到的原因吧。
- MinecraftWiki是被列为官方社区的,参见Minecraft官网说明。而中文翻译项目完成后“我的世界”将作为该wiki的中文词条名。
- 要说Minecraft不具有一个能作为中文条目名的翻译我是同意的,不过目前要选中文译名的话还是使用最多的“我的世界”为首选。
- “矿世创艺”的确巧妙,不过最大的问题还是使用的人太少。如果能有更多的人认同的话就好了。Summerstring (留言) 2011年7月16日 (六) 16:05 (UTC)[回复]
- 对「我的世界」这名字非常无语。名从主人啊!官方从来没有中文译名,这种非官方的译名最多只能作为注释加进去,怎么能作为条目名?而且是个如此没有区分力的名字。Wzyboy(留言) 2013年1月1日 (二) 07:09 (UTC)[回复]
- 刚刚修改了Template:CGroup/Games和此条目的字词转换,因为感觉Minecraft用的也不少,且“我的世界”缺乏区分力/非官方。港台更常用哪个不清楚故没动。--YFdyh000 2013年1月1日 (二) 11:51 (UTC)[回复]
- 请注意,翻译是否具有区分度或者是否准确精妙等主观原因从来不是维基百科选择游戏译名的标准,对于不存在官方译名的游戏而言,其选择标准只有一个,就是译名的通行程度。不管两年之前是什么情况,现如今“我的世界”这一译名已在中国大陆广为使用,因此本条目应移动回“我的世界”,并且重新调整转换。至于Wzyboy所言,怕是您对游戏条目的命名规则不太了解,如果官方没有译名就不能使用,恐怕维基百科里一大半游戏就都得是外文名了。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2013年7月19日 (五) 04:09 (UTC)[回复]
- (?)異議+(-)反对樓上的提議:對於繁體中文而言從未聽過我的世界的說法,故有爭議,建議使用原名--宇帆(留言·聯絡) 2013年7月19日 (五) 05:08 (UTC)[回复]
- (?)異議+(-)反对虽然根据NCVG中文命名规范第2条“中文译名的选用标准仅包括是否官方、通用程度等客观条件,译名翻译是否正确、是否信达雅等主观因素不在此列。”,维基百科选择游戏译名的标准并不注意翻译的准确程度,但是“我的世界”这个译名在大陆通行度也并非绝对的高。就拿我自己举例子,虽然我也少少地听说过这个非官方译名,但是和同学平时交流游戏时,一般是说“Minecraft”或者MC,很少说“我的世界”;而且大部分网站上虽然很多地使用“我的世界”这个译名,但是很少看到其脱离后面在括号里的“Minecraft”作为解释出现的,也说明了此译名并未大众化,仅仅是非官方机构推行如此一个完全没有表达出游戏原本的要素无意义推广的非官方译名的想法的表露罢了,大部分都保留了原名;在互联网上,使用译名的网站大凡保留了原名,而并未正式使用(有些只是提及)非官方译名的网站比比皆是。综上所述,“我的世界”这个非官方译名在中国使用率极高,甚至超过了原名的论点是没有依据的、不成立的。况且,Mojang公司并未公布官方译名(据下文,只是提及,且马上被反对),就更不应该我们自己私下里改用一个通行度并非很高的翻译完全不到位的非官方译名。虽然“我的世界”这个译名在大陆较为普遍,但是其普遍程度依然无法超过原名,故据NCVG外文命名规范第1条“如前文所述,仅当条目无中文名称,或外文名称比中文更为通用时方可使用外文命名条目,尤其不建议使用日文等非英文语言命名条目。”,不应该翻译而应该保留原名。HurryPeng(留言) 2014年8月7日 (四) 20:34 (UTC)[回复]
比起勉強使用其他中文名,還是先用回「Minecraft」吧。 allsP(留言) 2013年4月24日 (三) 09:22 (UTC)
- (?)異議 : 強烈(-)反对 : 我的世界和當個創世神兩種名稱,維基百科:避免地域中心--宇帆(留言·聯絡) 2013年7月19日 (五) 14:01 (UTC)[回复]
关于维基百科中的minecraft词条和minecraftwiki
我最近一直在玩新版的minecraft 1.0.0,发现很多信息网上中文的资料不全,于是打算从国外的网站上翻译过来。我注意到minecraft主要有wikipedia中的词条的信息,和minecraftwiki http://www.minecraftwiki.net/wiki/Minecraft_Wiki 中的词条,其中不少信息都有重复。大家认为,我们是集中精力在一个网站上做翻译的工作,还是分头做两个网站的?关于minecraft,根据各位的经验,哪个网站的信息更加全呢?
- 两个定位不同,维基百科这里主要是介绍游戏,而其官方维基,主要是详细的游戏资料和攻略,这里主要说明下这个游戏就行了,不要写成游戏攻略,WP:NOT#INFO,写攻略还是在官方维基贡献吧。而且官方维基的授权是CC by-nc-sa 3.0,不能原文转进维基百科--Cwek (留言) 2012年1月25日 (三) 14:00 (UTC)[回复]
新条目推荐讨论
本主題或以下段落文字,移動自Wikipedia:新条目推荐/候选。
- 哪一款沙盒建造遊戲使馬庫斯·佩爾松在電子遊戲產業獲得了顯著的知名度?
- 條目原大小20,167字節
- 三分之二為:13,445字節
- 20167+13445=33612
- 目前條目質量為37,721字節
- 而37,721>33,612
- 此外修訂量為37,729-20,167=17,562大於2000和條目的三分之二,重大增訂
- 修訂耗時2小時(2013年4月20日北京時間台北時間上午5時到7時),不超過5天
- 因此有重大增訂,故請求新條目推薦--宇帆(留言·聯絡) 2013年4月19日 (五) 23:16 (UTC)[回复]
- (+)支持
+(!)意見:問題疑似不唯一。--Alvin Lee 酒逢知己千杯少話不投機半句多2013年4月20日 (六) 01:14 (UTC)[回复] (-)反对,参考文献网址裸露。更正后可自行划票。乌拉跨氪 2013年4月20日 (六) 04:00 (UTC)[回复]- (:)回應完成:已修復--宇帆(留言·聯絡) 2013年4月20日 (六) 04:25 (UTC)[回复]
(!)意見:minecraftWiki非可靠來源--Alvin Lee 酒逢知己千杯少話不投機半句多2013年4月20日 (六) 04:31 (UTC)[回复]- (:)回應完成:已移除--宇帆(留言·聯絡) 2013年4月20日 (六) 04:45 (UTC)[回复]
- (!)意見,问题不唯一,建议用如销量或获奖荣誉提问;合并请求未完成;部分语句还有些口语化不够准确和中立(“依舊會帶給你完美的生存考驗”等);有一些莫名的(“Beta 版”等)或不统一的空格和标点,比如查找“, ”,英文名应该是半角逗号,中文语句语境都应该是全角标点。--YFdyh000(留言) 2013年4月20日 (六) 05:41 (UTC)[回复]
- 合並請求非常複雜,短時間內難以完成(虛空 (Minecraft)(存廢討論)→Minecraft地形列表(存廢討論)→Minecraft或Minecraft事物列表)--宇帆(留言·聯絡) 2013年4月20日 (六) 10:08 (UTC)[回复]
- (+)支持+(!)意見:沒有單一主編者或主編者不是註冊用戶。--白菜 聯絡農場 有機證明 2013年4月20日 (六) 06:34 (UTC)[回复]
- (?)求助 :能否給個出題建議?--宇帆(留言·聯絡) 2013年4月20日 (六) 10:16 (UTC)[回复]
- (+)支持,宇帆是此次重大增訂的執行者,此部份ok--Wolfch (留言) 2013年4月20日 (六) 15:02 (UTC)[回复]
- 多謝支持!--宇帆(留言·聯絡) 2013年4月20日 (六) 21:14 (UTC)[回复]
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2013年4月21日 (日) 14:44 (UTC)[回复]
- (+)支持--超級晴天(留言) 2013年4月22日 (一) 01:06 (UTC)[回复]
- (+)支持--Wetrace(留言) 2013年4月22日 (一) 11:36 (UTC)[回复]
香港繁體條目名稱
甚麼?「造個創世神」?
注腳標明是來自粵語維基詞條,但Google搜索結果就只有那個詞條,根本就是原創名字!而且在粵語用字來說也不準確(至少應該是「做個創世神」)。
比起勉強使用其他中文名,還是先用回「Minecraft」吧。
allsP(留言) 2013年4月24日 (三) 09:22 (UTC)[回复]
建議改名:“Minecraft”→“我的世界”
Minecraft→我的世界:现如今“我的世界”这一译名已在中国大陆广为使用,因此本条目应移动回“我的世界”,详细理由参见上文讨论。--Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2013年7月19日 (五) 04:34 (UTC)[回复]
- (-)反对+對上文之(?)異議:對於繁體中文而言從未聽過我的世界的說法,故有爭議,建議使用原名--宇帆(留言·聯絡) 2013年7月19日 (五) 05:06 (UTC)[回复]
- (:)回應,繁体中文自有转换可以解决,对于阅读而言不会造成任何障碍,长久以来解决两岸游戏名差异都是这么做的。提请移至“我的世界”只是因为当初创建者就是用的这个名字,根据先到先得原则移回而已,如有异议您可以参看Wikipedia:命名常規 (日本動漫遊戲條目)。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2013年7月19日 (五) 08:30 (UTC)[回复]
- (?)異議 : 強烈(-)反对 : 我的世界和當個創世神兩種名稱,維基百科:避免地域中心--宇帆(留言·聯絡) 2013年7月19日 (五) 14:01 (UTC)[回复]
- (:)回應,看来您对于游戏条目的处理接触得较少,这绝不是地域中心,已单独回应您。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2013年7月20日 (六) 06:50 (UTC)[回复]
- (:)回應,繁体中文自有转换可以解决,对于阅读而言不会造成任何障碍,长久以来解决两岸游戏名差异都是这么做的。提请移至“我的世界”只是因为当初创建者就是用的这个名字,根据先到先得原则移回而已,如有异议您可以参看Wikipedia:命名常規 (日本動漫遊戲條目)。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2013年7月19日 (五) 08:30 (UTC)[回复]
- (+)支持,“我的世界”是条目创建时使用的译名,后来移动到Minecraft也是考虑到“我的世界”可能不是常用译名([1],[2]),上面的讨论显示这译名的“常用性”不是问题,所以应该可以恢复原名。PS:“避免地域中心”不是一个好的反对理由:p--铁铁的火大了 2013年7月24日 (三) 08:28 (UTC)[回复]
- (+)支持移动回原来的没啥问题。--Fantasticfears(留言+) 2013年7月24日 (三) 13:09 (UTC)[回复]
- (?)疑問那Category:Minecraft、Minecraft:Mojang的故事、Minecraft事物列表、Minecraft怪物列表、Minecraft攜帶版、Minecraft地形列表(重定向頁)、Minecraft方塊列表(重定向頁)、{{Minecraft}}、Wikipedia:WikiProject Video games| Minecraft= yes是不是都要移動?--宇帆(留言·聯絡) 2013年7月24日 (三) 23:50 (UTC)[回复]
- (?)異議如果是的話,那我又要提出(?)異議了,Minecraft:Mojang的故事要移到我的世界:Mojang的故事?,怎麼看都覺得奇怪!!,那繁體要換成甚麼?--宇帆(留言·聯絡) 2013年7月24日 (三) 23:52 (UTC)[回复]
- 另外還有一大堆分類
- (?)異議如果是的話,那我又要提出(?)異議了,Minecraft:Mojang的故事要移到我的世界:Mojang的故事?,怎麼看都覺得奇怪!!,那繁體要換成甚麼?--宇帆(留言·聯絡) 2013年7月24日 (三) 23:52 (UTC)[回复]
- (?)疑問那Category:Minecraft、Minecraft:Mojang的故事、Minecraft事物列表、Minecraft怪物列表、Minecraft攜帶版、Minecraft地形列表(重定向頁)、Minecraft方塊列表(重定向頁)、{{Minecraft}}、Wikipedia:WikiProject Video games| Minecraft= yes是不是都要移動?--宇帆(留言·聯絡) 2013年7月24日 (三) 23:50 (UTC)[回复]
- 和{{Minecraft-stub/creeper}}、{{Minecraft-stub}}、{{Minecraft}}、{{Minecraft}}、{{Minecraft生物}}、{{WikiProject Video games}}...........................................
- ,你說,這要怎麼處理,機器人移動?--宇帆(留言·聯絡) 2013年7月25日 (四) 00:08 (UTC)[回复]
- 条目当然也要移动至中文名,如果是您建立的条目,按照您的习惯重命名为台湾译名當個創世神事物列表等即可,其他事情交给转换来做。专题现在用的就是中文名,所以不用动。分类的重命名有Cat-a-lot可以快速处理,模板目前中文维基百科没有必须使用中文名的规定,因此不需修改,重定向同样不需要。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2013年7月25日 (四) 14:28 (UTC)[回复]
- 完成:其餘條目依先到先得原則不需移動,可交由轉換處理。-- by User:Alberth2 汪汪 @ 2013年7月29日 (一) 10:50 (UTC)[回复]
- (?)異議「我的世界」「當個創世神」「麥塊」等等皆非官方正式的名稱
- (?)異議「我的世界」「當個創世神」「麥塊」等等皆非官方正式的名稱
也不是經代理發行後發佈的名稱(事實上Minecraft也並無代理商)
在維基百科上使用這種非正式的名稱可能不妥,這些名稱應該只出現開頭的概述裡-- ✯✯✯✯✯ - 討論 2014年1月22日 (三) 12:09 (UTC)[回复]
- 命名常規啊命名常規啊Bluedeck 2014年4月6日 (日) 10:01 (UTC)[回复]
建議改名:“我的世界”→“minecraft”
“我的世界” → “minecraft”:非官方译名,而且英文名在中国也比较常见--117.79.232.231(留言) 2014年6月9日 (一) 08:07 (UTC)[回复]
- “我的世界”已被确认为官方译名 PlayerKiller821(留言) 2023年5月1日 (一) 07:31 (UTC)[回复]
建議改名:“我的世界”→“Minecraft”
“我的世界” → “Minecraft”: 建议将本条目移动至"Minecraft",原因如下: 1. 本游戏的官方名称为"Minecraft",任何其他的中文译名均为非正式译名,如“我的世界”、“当个创世神”或“麦块”。 2. 中文译名的使用频率并不高,在各类论坛和Wiki上主要的被使用名称均为正式名称"Minecraft"。--B.Xia(留言) 2014年6月19日 (四) 06:35 (UTC) B.Xia(留言) 2014年6月19日 (四) 06:35 (UTC)[回复]
- (-)反对,理由同上。—Chiefwei(查 - 论 - 编 - 历) 2014年6月22日 (日) 05:56 (UTC)[回复]
- (+)贊成 仅当外文名称比中文更为通用时方可使用外文命名条目--183.179.218.150(留言) 2014年6月22日 (日) 06:42 (UTC)[回复]↑該用戶不符合資格,投票者必须在本討論發起時已为自動確認用戶,所以投票無效,但意見仍可供參考。
- (-)反对 Minecraft暫無中文譯名,所以使用Minecraft作條目譯名最適當。不過條目需要中文譯名,我有兩個方案:
- 1.使用最廣泛或Minecraft中文Wiki的譯名(該Wiki大部分條目獲Mojang公司認同)
- 2.因不同字體或地區使用改地方最常用的譯名,該地方的其他譯名則於條目中顯示,如:香港繁體:當個創世神 其他譯名:我的世界/創世神
- Wiki09Comment Section 2014年7月14日 (日) 03:09 (UTC)[回复]
- (+)贊成 中文维基百科有名从主人方针,且该游戏拥有官方的Wiki(含中文),官方Wiki中13个语言仅有韩语做出官方译名(事实上韩语Minecraft Wiki仅仅拥有180多条条目,是所有当中最少的)。官方crowdin.net项目中也有对Minecraft的注释要求禁止翻译。
- 据说当初中文维基百科因为“维基™”的问题还联系过当时的MinecraftWiki管理员A20001017(留言) 2014年8月3日 (日) 06:48 (UTC)[回复]
- (+)贊成 Craft Lawrence(留言) 2014年8月3日 (日) 10:13 (UTC)[回复]
- (+)贊成,條目沒有官網譯名,民間譯名可以通過重定向解決問題。其實現在標題譯成『我的世界』還是『當個創世神』可能哪一邊都不討好,還不如直接用原來的名字。--SCA3580 (提出意見|查閱飛行記錄) 2014年8月19日 (二) 18:00 (UTC)[回复]
- (-)反对,条目争议会牵涉到WP:命名常规里“使用中文”、“使用事物的常用名称”和“名从主人”这三条规则。“我的世界”满足第一条和第二条规则。Minecraft不满足第一条,同时因为这名称不是中文,所以不适用于名从主人规则。(……它的拥有者或代表者的官方中文资料里有出现到该事物的中文名称的……)所以我的世界满足更多的规则,应该使用此名称。--CAS222222221 2014年8月20日 (三) 11:13 (UTC)[回复]
- (-)反对 “我的世界”并不满足“使用事物的常用名称”这条规则,实际使用中"Minecraft"使用频率更高。在拥有者或代表者的官方中文资料里出现的民间翻译仅是作为加注,且其立场不鼓励使用民间译名。B.Xia(留言) 2014年8月26日 (二) 15:38 (UTC)[回复]
- 中文优先,如果“我的世界”也很常用,作为英文“Minecraft”使用量高一些低一些都应该使用中文。官方会加注本身也表示这译名的常用性,更何况现在独立使用“我的世界”的报道不少,而粗略搜索之后我甚至都没看到Minecraft多于我的世界。Minecraft不是中文,所以不适用于名从主人规则,换句话说,如果官方声明不使用中文,在争论该使用中文还是英文时不用考虑官方的立场。--CAS222222221 2014年8月29日 (五) 02:07 (UTC)[回复]
- (-)反对 “我的世界”并不满足“使用事物的常用名称”这条规则,实际使用中"Minecraft"使用频率更高。在拥有者或代表者的官方中文资料里出现的民间翻译仅是作为加注,且其立场不鼓励使用民间译名。B.Xia(留言) 2014年8月26日 (二) 15:38 (UTC)[回复]
- (?)異議 我不同意CAS222222221的观点。
- 在命名常规中,名从主人规则只是说明了“如果该机构、组织、公司、品牌、商标、产品、赛事、奖项有提供中文名称的,以该中文名称来命名”。但是,Minecraft官方(包括中文MinecraftWiki)并未提供任何中文名称,且在中文MinecraftWiki中使用“Minecraft”(专有名称)[3],所以,名从主人规则仅起参考作用(一个事物,它的拥有者或代表者的日文、越南文、韩文等中文之外的文字资料出现该事物的日文汉字、越南文汉字和韩文汉字等专有的名称,“名从主人”原则仅起参考作用)。也就是说,"Minecraft"不受名从主人规则。而CAS222222221说“不用考虑官方的立场”,这不一定是正确的。
- CAS222222221搜索了百度新闻[4]上的信息。但是,搜索结果[5]并不代表正规的新闻。我看到的搜索结果上,大多数都是游戏攻略与心得,而且某个相同的网站都有固定的格式,看起来像是复制的。所以,我认为单纯的搜索结果并不能代表新闻的准确性和真实性。G531956119(留言) 2014年12月17日 (三) 14:57 (UTC)[回复]
- 回复G531956119:
- 提到官方名称的只有“名从主人”这条规则,同时它也强调了“中文名称”四个字(日文的日本汉字等可供参考),使用官方英文名称没有任何规则支持,甚至违背“使用中文”规则。因此即便官方要求英文名,维基百科也无需遵照官方的意志。这是许多用户提议移动到英文名的理据,然而它不是中文维基百科的条目名称选择标准。(在“英文名更加常用”时,可以采用官方英文名,但“官方”本身不是理据)
- 现在这里剩下“使用中文”和“常用名称”两条规则。“我的世界”和“Minecraft”都相当常用,这点我相信没有问题。“使用中文”的豁免规则是“原文比中文翻译在中文中更加常用”;而赞同移动者的另一主张是“实际使用中"Minecraft"使用频率更高”,因此我以一个搜索引擎测试作为回应。诚如您所言,它不能代表新闻的准确性和真实性,但还是能一定程度反映名称的使用状况。搜索结果显示,我的世界是Minecraft搜索结果的12倍左右,然而平均10篇搜索结果中,一两篇正规新闻也还是有的,这真的很难说明“实际使用中"Minecraft"使用频率更高”这一观点。--CAS222222221 2014年12月17日 (三) 17:23 (UTC)[回复]
- 回复G531956119:
- (!)意見》就個人立場而言,條目修改之討論似乎過於鋪陳,應盡快決定。「我的世界」一詞的確為內地(大陸)用語,港澳台三地玩家均採用「Minecraft」、「當個創世神」為主。而主要採用「我的世界」一詞為條目標題之主要原因,我只能理解為「因為香港地區開始販賣 Minecraft Prepaid Card,而預付卡上的中文譯名為『我的世界』,所以使用此名稱。」。
- 但作為香港Minecraft論壇壇主的身份(CraftingHK),有見港澳兩地用字均為「Minecraft」,而其他詞態雖尚可接受,但使用頻率甚少,甚或乎只以「mc」一短語代表遊戲名稱。況且港澳台坊間如Youtube、Facebook之影片、群組等項目均採用「Minecraft」一詞遠比起「麥塊」、「當個創世神」、「我的世界」為多,我不見得「我的世界」流通性比起「Minecraft」高。Lifehome(留言) 2015年2月8日 (日) 02:00 (UTC)[回复]
該翻譯成「我的世界」
因官方已釋出正式中文譯名 KarCerKK(留言) 2014年7月6日 (日) 01:25 (UTC)[回复]
- (!)意見,請說明來源(依據或網址)。 Wiki09-2nd Mode Comment Section~~ 2014年7月14日 (日) 02:50 (UTC)[回复]
- (-)反对1、请说明来源。2、仅是一员工Twitter上的一面之词,已遭到minecraftforum论坛的反对。g531956119-2nd Mode Comment Section~~ 2014年7月15日 (日) 09:09 (UTC+08:00)
- (-)反对,简体与正体两大“官网推荐”中文论坛尚未达成共识,应尊重官方(中文Minecraft Wiki)的意见。[A 1] A20001017 2014年8月3日 (日) 06:48的版本 (编辑) (撤销) (感谢)
(-)反对,香港區已立初步定案使用「Minecraft」一詞,如對香港區表決有質疑,請到 https://forum.minecraft-hk.net 提出上訴及反對是次議案。(相關議案編號:MCHK/B2BPR-201507/0149) Lifehome(留言) 2015年7月28日 (二) 01:48 (UTC)[回复]
中文名稱
我不建議使用當個創世神、我的世界這名稱,Wikipedia應該是要保證資訊的正確,當個創世神、我的世界非官方譯名,而原文的Mine與Craft也不是當個創世神或是我的世界的意思,所以我建議不要使用中文名稱,依照原文使用Minecraft。 --Chelinchan24 2014年9月8日 (一) 09:28
(!)意見,見右圖。--Gakmo(留言) 2014年9月8日 (一) 12:15 (UTC)[回复]
- gakmo,建議您把圖片上傳到imgur.com上然後把連接放在這裡。您的照片不符合Commons方針(非自由內容:COM:DW),不久會被刪除。-- 李博杰 (討論 貢獻) 2014年9月17日 (三) 10:12 (UTC)[回复]
(+)支持,把Minecraft翻译成我的世界和The Last of Us翻译成美国末日一样烂。--W67915057(留言) 2014年9月12日 (五) 11:55 (UTC)[回复]
(+)贊成,支持,不然难道Android也应该移动到安卓吗,官方要求了不翻译的。a20001017Talk! 2014年10月24日 (五) 09:35 (UTC)[回复]
谢谢李博杰,图片连接如下:[6]--Gakmo(留言) 2014年9月18日 (四) 10:16 (UTC)[回复]
最近Majong已在台灣註冊Minecraft商標,正確官方譯名指日可待! Chelinchan24(留言) 2014年12月25日 (四) 08:18 (UTC)[回复]
- (?)異議,根據資料,Mojang在台灣註冊的商標並不是「我的世界」,是「Minecraft」。--seer123456(留言) 2015年7月25日 (六) 09:24 (UTC)[回复]
台灣微軟Xbox Live商店中的Minecraft: Xbox One Edition已被翻譯為「我的世界:Xbox One版」,我的世界應為台灣官方翻譯無誤。Chelinchan24・討論 2016年1月1日 (五) 05:13 (UTC)[回复]
建議改名:“我的世界”→“Minecraft”
“我的世界” → “Minecraft”:中文Minecraft Wiki並非使用「我的世界」作為Minecraft的中文名稱,而「我的世界」只有在中國所使用,建議更改為官方英文名稱「Minecraft」。--seer123456(留言) 2015年7月25日 (六) 09:00 (UTC)[回复]
- (?)異議,根據資料,Mojang在台灣註冊的商標並不是「我的世界」,是「Minecraft」。請各下下次先找一找資料,就算你喜歡我的世界這個名字,也不要把事情反轉來說。--MCJamesHK (討論 · 貢獻 · 統計 · 寄信) 2015年7月25日 (六) 16:56 (UTC)[回复]
- 按照先到先得,这个条目最初建立时用的是中国大陆名称,所以之后条目只能按照中国大陆的叫法命名;而且面对任何一个中文名的时候,官方英文名就变得什么都不算。中文维基可以尽量尊重官方,但这里也有自己的一套规则,希望您能理解。就这样。--CAS222222221 2015年7月26日 (日) 02:36 (UTC)[回复]
- (-)反对「先到先得」是非正式方針,而且「我的世界」這個名稱根本是有爭議的,更加重要的是「先到先得」已經不合時宜,請不要抱着「先到先得」就不放。另外你說「面对任何一个中文名的时候,官方英文名就变得什么都不算」,即是「礦世創藝」也可以作為這個條目的名稱?--MCJamesHK (討論 · 貢獻 · 統計 · 寄信) 2015年7月26日 (日) 05:02 (UTC)[回复]
- 先到先得的確是正式方針。― ochloese 2015年07月26日 (日) 05:20 (UTC)[回复]
- Wikipedia:命名常规_(电子游戏)#中文命名规范要求了先到先得。WP:NAME有要求“使用中文”,而“名从主人”也只给“官方中文资料里……的中文名称”加分,所以Minecraft的官方名称身份什么用都没有。至于「Minecraft」和「礦世創藝」,除了“使用中文”外,还有WP:COMMONNAME这条规则;如果「Minecraft」远比「礦世創藝」常用,则「Minecraft」更优就是。--CAS222222221 2015年7月26日 (日) 05:53 (UTC)[回复]
- (:)回應現在就是「Minecraft」遠比「我的世界」常用,所以可以更名,難道現在沒有足夠的理由來更名嗎?--MCJamesHK (討論 · 貢獻 · 統計 · 寄信) 2015年7月26日 (日) 06:05 (UTC)[回复]
- 您可以用搜索引擎简单测试一下,在中国大陆Minecraft不远比我的世界常用,甚至不比我的世界常用。--CAS222222221 2015年7月26日 (日) 06:07 (UTC)[回复]
- (:)回應現在就是「Minecraft」遠比「我的世界」常用,所以可以更名,難道現在沒有足夠的理由來更名嗎?--MCJamesHK (討論 · 貢獻 · 統計 · 寄信) 2015年7月26日 (日) 06:05 (UTC)[回复]
- (-)反对「先到先得」是非正式方針,而且「我的世界」這個名稱根本是有爭議的,更加重要的是「先到先得」已經不合時宜,請不要抱着「先到先得」就不放。另外你說「面对任何一个中文名的时候,官方英文名就变得什么都不算」,即是「礦世創藝」也可以作為這個條目的名稱?--MCJamesHK (討論 · 貢獻 · 統計 · 寄信) 2015年7月26日 (日) 05:02 (UTC)[回复]
- 按照先到先得,这个条目最初建立时用的是中国大陆名称,所以之后条目只能按照中国大陆的叫法命名;而且面对任何一个中文名的时候,官方英文名就变得什么都不算。中文维基可以尽量尊重官方,但这里也有自己的一套规则,希望您能理解。就这样。--CAS222222221 2015年7月26日 (日) 02:36 (UTC)[回复]
- (?)異議,根據資料,Mojang在台灣註冊的商標並不是「我的世界」,是「Minecraft」。請各下下次先找一找資料,就算你喜歡我的世界這個名字,也不要把事情反轉來說。--MCJamesHK (討論 · 貢獻 · 統計 · 寄信) 2015年7月25日 (六) 16:56 (UTC)[回复]
- (+)支持,引文維基百科:命名常規:「除非原文比中文翻譯在中文中更加常用,否則請使用中文來對條目進行命名,並將外文原文附在條目的首行。僅在無原文可循且無其他語言版本時,為非漢語圈事物條目標註英文。」現在 Mojang AB 並沒有在中國、香港兩地註冊商標,唯台灣卻有申請(案號 103048067)將「MINECRAFT」標示為產品名稱,並授予商品或服務類別中「009/016/025/028/041/045」分類。雖然 Mojang AB 於台灣註冊時取了中文名稱,但 **並沒有** 就產品作任何中文命名或譯名。而就「僅在無原文可循且無其他語言版本時,為非漢語圈事物條目標註英文。」一句清晰標示了現況。
- 但就維基百科:避免地域中心而言,「Minecraft」既為世人所知、亦為台灣之註冊商標,使用「Minecraft」字樣作為主條目名稱的確有「台灣中心」之嫌;但是,反觀上述三大網站「MCBBS」、「Minecraft-HK」、「巴哈姆特」均以「Minecraft」字樣作為主題字樣,情況非如上述或之前的「先到先得」或硬性「使用中文」來得大眾化。
- 維基百科乃國際間的用戶相互協作為成的百科全書,按維基百科:命名常規中以「使用事物的常用名稱」亦為之合理,更何況「Minecraft」亦符合「第二個和以後的字母用小寫」;及,引用維基百科:命名常規 (電子遊戲)中的外文命名規範:「外文名稱比中文更為通用時方可使用外文命名條目」。
- 希望大家再三考慮國際間的用字,以及我僅在此代表香港區,反對由User:Chiefwei提出之理由,支持「我的世界」改名至「Minecraft」。
- Lifehome(留言) 2015年7月26日 (日) 07:06 (UTC)[回复]
- 簡化介紹一下應在此條目採取的規則︰(1)只要任何一個地區有可用的中文譯名,就要使用該中文譯名。(2)如果兩個及以上地區各自有不同之可用的中文譯名,則採取先到先得。(3)如果外文名字沒有壓倒某中文譯名,不論是否官方,該中文譯名即屬當地的可用中文譯名。
- 至於地域問題則是另一課題,一般以地區用詞轉換解決。條目命名是維基術語,可以理解作條目的檔案名稱。而檔案名稱顯示前會經地區用詞轉換系統處理,所以可以手動指定地區標題,乃至內文中的譯名。見Help:中文維基百科的繁簡、地區詞處理。― ochloese 2015年07月26日 (日) 07:49 (UTC)[回复]
- 請問一下上述三條規則是從何處撮要而成的?Lifehome(留言) 2015年7月26日 (日) 08:54 (UTC)[回复]
- Wikipedia:命名常规 (电子游戏)说的很明白:
- 除非不存在中文名称,或是有证据能证明外文名称在中文世界比中文更为通用,否则应使用中文名称命名。
- 鉴于华语各地区游戏译名往往不同,条目命名地域归属由编写者“先到先得”,并通过地区词转换解决译名差异问题。
- 地区名称选取标准(包括是否使用中文译名、使用何种中文译名)仅以该地区情况为参考根据,各地名称均独立平等对待,互不影响,不得以任何理由将某地区名称条目移动至另一地区译名。
- --CAS222222221 2015年7月26日 (日) 09:09 (UTC)[回复]
- CAS222222221的回应已经相当清楚了,如果有证据显示Minecraft原名在台湾更为常用,您提供可靠证据后可以对转换进行调整。但本条目名称最初为大陆先到先得,无法移动。
- 至于商标的问题,Mojang在台湾同样注册了「我的世界」这一商标[7],请不要刻意隐瞒该事实。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年7月27日 (一) 01:22 (UTC)[回复]
- (※)注意 你所列舉的是「MY WORLD IN CHINESE CHARACTER」,當中並無任何對Minecraft的映射或暗示,更無指出「Minecraft = 我的世界」。請閣下小心舉證。 Lifehome(留言) 2015年7月27日 (一) 04:46 (UTC)[回复]
- Wikipedia:命名常规 (电子游戏)说的很明白:
- 請問一下上述三條規則是從何處撮要而成的?Lifehome(留言) 2015年7月26日 (日) 08:54 (UTC)[回复]
- (+)支持,我只聽過「Minecraft」,但卻聽都未聽過「我的世界」。UU(留言) 2015年8月13日 (四) 14:40 (UTC)[回复]
- 未完成:用戶 Chiefwei 以「不符方針」為由移除模板,故關閉討論。若有異議,請至客棧發起討論。--Kolyma(留言) 2015年12月7日 (一) 14:31 (UTC)[回复]