| 副歌¡Oh, gloria inmarcesible!¡Oh, júbilo inmortal!¡En surcos de doloresel bien germina ya,el bien germina ya!¡Oh, gloria inmarcesible!¡Oh, júbilo inmortal!¡En surcos de doloresel bien germina ya!I¡Cesó la horrible noche!La libertad sublimederrama las aurorasde su invencible luz.La humanidad entera,que entre cadenas gime,comprende las palabrasdel que murió en la cruz.
 II«¡Independencia!» gritael mundo americano;se baña en sangre de héroesla tierra de Colón.Pero este gran principio:«El rey no es soberano»,resuena, y los que sufrenbendicen su pasión.
 IIIDel Orinoco el caucese colma de despojos;de sangre y llanto un ríose mira allí correr.En Bárbula no sabenlas almas ni los ojos,si admiración o espantosentir o padecer.
 IVA orillas del Caribehambriento un pueblo lucha,horrores prefiriendoa pérfida salud.¡Oh, sí! De Cartagenala abnegación es mucha,y escombros de la muertedesprecia su virtud.
 VDe Boyacá en los camposel genio de la gloriacon cada espiga un héroeinvicto coronó.Soldados sin corazaganaron la victoria;su varonil alientode escudo les sirvió.
 VIBolívar cruza el Andeque riega dos océanos;espadas cual centellasfulguran en Junín.Centauros indomablesdescienden a los llanos,y empieza a presentirsede la epopeya el fin.
 VIILa trompa victoriosa enAyacucho truena,y en cada triunfo crecesu formidable son.En su expansivo empujela libertad se estrena,del cielo americanoformando un pabellón.
 
 VIIILa virgen sus cabellosarranca en agoníay de su amor viudalos cuelga del ciprés.Lamenta su esperanzaque cubre losa fría,pero glorioso orgullocircunda su alba tez.
 IXLa patria así se forma,termópilas brotando;constelación de cíclopessu noche iluminó.La flor estremecida,mortal el viento hallando,debajo los laurelesseguridad buscó.
 XMas no es completa gloriavencer en la batalla,que al brazo que combatelo anima la verdad.La independencia solael gran clamor no acalla;si el sol alumbra a todos,justicia es libertad.
 XIDel hombre los derechosNariño predicando,el alma de la luchaprofético enseñó.Ricaurte en San Mateoen átomos volando,«Deber antes que vida»,con llamas escribió.
 |  哦,不褪色的光荣!哦,永恒的喜悦!在痛苦的深渊中,幸福即将诞生,幸福即将诞生。哦,不褪色的光荣!哦,永恒的喜悦!在痛苦的深渊中,幸福即将诞生。 
 恐怖的黑夜已经结束,崇高的自由在拂晓中发出光芒,它那永恒的光芒照亮了全人类。在锁链下呻吟的人民理解了耶稣死了十字架上所说的话。
 “独立!”大喊在美洲世界;洗浴在英雄的血液中哥伦布的土地。但是这个伟大的原则:“国王不是主权者”,共鸣,那些受苦的人祝福您的激情。
 
 从奧利諾科河充满了战利品;血流成河你看那里跑步。在巴巴拉,他们不知道灵魂也不是眼睛如果钦佩或恐惧感到或受苦。
 
 在加勒比海的海岸上饥饿的人打架,恐怖的人偏爱不健康的生活哦!在卡塔赫纳,自我否定是伟大的,死亡的废墟掩盖了他的美德。
 
 从博亚卡省的田野里荣耀的天才每钉一个英雄不败加冕。没有盔甲的士兵他们赢得了胜利;他那浓烈的盾牌呼吸为他们服务。
 
 玻利瓦尔穿越安第斯山脉在两个海洋中浇水;剑如火花他们在胡宁闪耀。顽强的人他们下降到平原,它开始出现史诗般的结局。
 |