热门问题
时间线
聊天
视角
啊,伊朗
伊朗名曲 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
《啊,伊朗》(波斯語:ای ایران,Ey Irân)是伊朗的名曲。由侯賽因·高爾·埃·戈拉布于1946年作詞,魯霍拉·哈利基譜曲,吳拉姆-侯賽因·巴南首次演唱。[1]
儘管《啊,伊朗》常被當作伊朗的現國歌或者是前伊朗國歌,這首歌只在很短一段時間內擁有實際上的國歌地位;不過,許多伊朗人仍將此歌當作是真正的伊朗國歌。1979-80年間,在巴列維國王時期的國歌《伊朗王國致敬》被棄用,伊斯蘭共和國的新國歌《永恒的伊朗》還沒有採用的情況下,此歌短暫、非正式地扮演了國歌角色。[1]
詞作者高爾·埃·戈拉布受到愛國主義啟發,撰寫此歌歌詞。他曾說:“1944年的時候,伊朗街上侵略者的腳步足以驚醒每一個愛國者,我受這種情緒影響撰寫此歌。哈利基教授也為此歌譜曲。儘管受到種種的政治阻力,這首歌還是深入伊朗人內心與靈魂中去。”[1]
Remove ads
歌詞
波斯语歌詞
- 啊,伊朗,珍寶綴飾之地
- 啊,您土壤是藝術泉源
- 願邪惡的欲念遠離您
- 您的恆久是我們所願
- 啊,敵人你若是石,我就是鋼鐵荊棘
- 犧牲性命為土壤純潔是我所願
-
- 因您的愛成為我義務
- 我的思念從未遠離您
- 為您理想,我們的生命何足牽掛?
- 願我們伊朗的土地萬歲。
- 您山中石是寶石珍珠
- 谷裏泥土比黃金珍貴
- 心如何把您的愛去除
- 沒您喜愛我將會頽廢
- 不到世界停止轉動,天塌下來——
- 我主神聖的光亮引導我們——它總是會
-
- 因您的愛成為我義務
- 我的思念從未遠離您
- 為您理想,我們的生命何足牽掛?
- 願我們伊朗的土地萬歲。
- 伊朗,啊,青春活力天堂
- 我的命運因您而光明
- 就算火焰降臨我身上
- 您的愛仍充滿我心靈
- 您的水土和愛攪和成我的軀體
- 當您的愛離開我心,空虛就會佔領
-
- 因您的愛成為我義務
- 我的思念從未遠離您
- 為您理想,我們的生命何足牽掛?
- 願我們伊朗的土地萬歲。
文化影响
参见
参考资料
外部連結
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads