热门问题
时间线
聊天
视角
大衛·科波菲爾 (小說)
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
《大卫·科波菲尔》(英語:David Copperfield)是19世紀英國批判現實主義作家查爾斯·狄更斯的第八部重要作品[3],著于1848—1850年。和他的其它作品一樣,故事以連載的方式刊登,用時兩年。在這部帶有自傳性質的小說裏,狄更斯藉“大衛自身的歷史和經驗”,[4]從某些方面回顧和總結了自己的生活道路,表現出他的人生態度、道德理想。作品所展示的繪聲繪色、豐富多彩的生活畫面,具有鮮明深刻的時代特點。在1867年版中,狄更斯寫到:“和許多溺愛的父母一樣,我也有一個心中最喜愛的孩子,他的名字叫大衛·科波菲爾。”[5]
Remove ads
內容簡要

故事講述了大衛·科波菲爾童年到成年的成長經歷。1820年,大衛出生于英格蘭諾福克大雅茅斯布倫德斯通鎮,他的父親六個月前剛剛去世。童年的大衛與母親和家僕裴果提一起生活。七歲時,母親嫁給了愛德華·摩德斯通。愛德華·摩德斯通和他的姐姐簡隨後一起搬了進來,大衛非常不喜歡他們。摩德斯通見大衛讀書成績欠佳就常常大打出手;大衛咬了他一口當作反擊,結果被送入了寄宿學校薩倫學堂。學校校長是克里克爾先生,性情殘暴。在那裡,大衛與詹姆斯·斯蒂福、湯米·特拉德成爲朋友。
大衛回家過節時,得知母親生了孩子。大衛返回學堂不久,母親和嬰孩就雙雙離世,大衛立刻趕回家中。裴果提嫁給了巴吉斯先生。摩德斯通安排大衛到倫敦的酒商處工作——摩德斯通是其中的一名股東。大衛的房東,威爾金斯·米考伯被關進了負債人監獄(國王法院監獄),在那裡關了幾個月,釋放後回到了普利茅斯。在倫敦再沒有人照顧大衛了。在與米考伯交谈後他決定逃跑。
他從倫敦步行到丹佛,找到了他唯一的親人——單身、古怪的貝西·特洛烏德姨媽。雖然摩德斯通想要回孩子的監護權,但姨媽決定照料他。姨媽將大衛改名爲“特洛烏德·科波菲爾”,即“特洛”,該名字成爲他在小說中衆多名字之一。
當大衛步入成年,朋友來來去去。這包括裴果提一家,以及小艾米麗。艾米麗在與哈姆結婚的前夜,大衛的同學斯蒂福勾引了艾米麗,與她私奔,私奔後被拋棄。裴果提先生在倫敦找到了落魄的艾米麗。最後,艾米麗與叔叔一同移居澳大利亞。是故事中最大悲劇的前奏。房東女兒阿格尼絲則成了大衛的知心朋友。在小說裏,米考伯深陷債務煩惱,但終于鼓起勇氣,揭露了烏利亞·希普的騙局。米考伯被描述爲雖然深受折磨,但依然和藹可親的人;他與狄更斯的父親有類似的遭遇,因欠債而被短期監禁。
就主要人物而言,小說都交代了結局。裴果提的兄弟丹尼爾帶著艾米麗去了澳大利亞,米古治太太和米考伯先生也一塊上船。他們在新世界獲得了幸福生活。大衛迎娶了漂亮而天真的朵拉·斯彭洛,後者在流産後撒手人寰。大衛最終回到了賢惠的阿格尼絲身邊,過上了幸福生活。他和阿格尼絲生育了至少五個孩子,並將其中的一位命名爲貝西·特洛烏德。
Remove ads
人物

- 大衛·科波菲爾(David Copperfield) -- 小說的敘述人和半自傳的主人公。他在書中表現出了堅韌的性格,同時也在後半部分暴露出自己的任性。在被貝西·特洛烏德姨媽收養後,他被改名爲“特洛烏德·科波菲爾”。在小說中,他還有許多其它綽號。
- 克拉拉·科波菲爾(Clara Copperfield)–大衛的慈母,被描述爲天真、孩子氣的人。在大衛去薩倫學校上學時去世,並帶走了剛剛出生的嬰兒。
- 克拉拉·裴果提(Clara Peggotty) -- 科波菲爾家忠實的仆人,大衛一生的摯友(她被稱爲裴果提,是因爲她與大衛的母親重名)。當巴吉斯先生去世後,她獲得遺産£3,000 –在當時數目可觀。在丈夫去世後,裴果提照看大衛在倫敦的房間;回到雅茅斯後爲侄子哈姆照料房間。在哈姆去世後,她照看貝西姨媽的房間。
- 貝西·特洛烏德(Betsey Trotwood) -- 脾氣古怪,心地善良;當大衛逃到家裏時,貝西姨媽成了他的監護人。她曾在大衛出生的時候來看他,但當得知生下來的孩子是男孩而不是女孩時離開。貝西姨媽被描述成爲對大衛關照有加的人,當摩德斯通先生來要人時挺身而出,保護大衛。雖然她是爲公認的寡婦,但是貝西姨媽藏匿了自己落魄的丈夫,後者常常向她吃拿卡要。
- 愛德華·摩德斯通(Edward Murdstone) -- 小說前半部分的主要反面人物,他是小大衛的繼父,性情殘忍,常常對他大打出手。大衛反咬了摩德斯通的手,結果被送入薩倫學堂。在大衛母親去世後,摩德斯通先生把大衛送進了自己在倫敦的工廠,讓他洗酒瓶。他曾經去貝西姨媽那裏,想把大衛要回來。摩德斯通遭到貝西訓斥後,似乎有些忏悔的意思,但他隨後再婚,冷酷依然故我。
- 簡·摩德斯通(Jane Murdstone)–与摩德斯通先生同样残忍的姐姐,大齡未婚,在他结婚后一块儿搬进来住。简是大卫第一任妻子朵拉·斯彭洛的“闺蜜”,并挑拨了大卫与岳父之间的矛盾。之后,当她弟弟再度娶妻,她也随着过去,情形依旧如此。
- 丹尼爾·裴果提(Daniel Peggotty) -- 裴果提的兄弟,謙虛而慷慨的雅茅斯漁民,照顧侄子哈姆和艾米麗,並歡迎大衛到來。當艾米麗與斯蒂福私奔後,他到各處奔走所搜。他最後在倫敦找到了她,之後移民澳大利亞。
- 艾米麗(Emily) -- 裴果提先生的侄女,大衛兒時的朋友。在與哈姆結婚的前夜,她與斯蒂福私奔,後被抛棄。裴果提先生在倫敦找到了落魄的艾米麗。最後,艾米麗與叔叔壹同移居澳大利亞。
- 哈姆·裴果提(Ham Peggotty) -- 裴果提先生的好侄子,艾米麗的未婚夫。他在營救斯蒂福的過程中遇難。
- 詹姆斯·斯蒂福(James Steerforth) -- 大卫在萨伦学堂时期的玩伴,颇具人格魅力,是个孩子王;但他善于利用朋友,并让母亲满足自己的所求所愿,在争吵中使得梅尔先生丢掉工作。虽然,成年的斯蒂福十分具有魅力,但他品行不佳,勾引了艾米丽。最后,他在雅茅斯溺亡。
- 汤米·特拉德(Tommy Traddles) -- 大衛在薩倫學堂的朋友。特拉德是少數不相信斯蒂福的孩子之一。他與大衛之後相遇,並成爲終身摯友。特拉德雖然沒有關係背景,但依然努力,最後成功,迎娶了索菲,當上了法官。
- 威爾金斯·米考伯(Wilkins Micawber) -- 傷感、仁慈、糊塗,在大衛小的時候就與他成爲朋友。米考伯先生由于債務問題進過牢房。大衛成年後在倫敦見到了他,在威克菲爾和希普那裏爲他找了工作。希普抓住了米考伯的前科,逼迫他參與自己的勾當,但米考伯終于勇敢地揭露了希普的惡行。米考伯最終移民澳大利亞,在經營農場上成就斐然,並成爲當地長官。米考伯的原型是狄更斯的父親,約翰·狄更斯,他在狄更斯兒時也遇到了類似的經濟問題。
大衛的第二任妻子阿格尼絲 - 迪克先生(Mr. Dick) -- 有些瘋癫、孩子氣,心地善良,是貝西姨媽的鄰居,遠房親戚。他的瘋癫被描述爲與查理壹世的頭有關。喜歡做大風筝,寫“呈文”,但總也寫不完。雖然瘋癫,但迪克先生能明辨是非,不但和藹,而且忠誠,情商很高,特別是在幫助解決斯特朗夫婦的婚姻危機上處理十分得當。
- 阿格尼絲·威克菲爾(Agnes Wickfield) -- 威克菲爾先生成熟可愛的女兒,大衛兒時的玩伴。阿格尼絲暗中照顧了大衛許多年,並在他迎娶朵拉上給予許多忠告。在大衛返回英格蘭後,他意識到自己對她的感情,阿格尼絲與大衛結婚,生育衆多子女。阿格尼絲常常被評論家們攻擊,認爲她缺乏人物個性(大衛常常稱她爲“天使”,並沒有更多的描述),然而最近的研究對她十分有利。實際上,阿格尼絲是親職化孩童,這解釋了她爲什麽會無私,並似乎表現的很“完美”。
- 烏利亞·希普(Uriah Heep) -- 小說後半部分的主要反面角色。希普最初是威克菲爾先生的秘書,後來成爲合夥人。他是個典型的僞君子,常常自謙地聲稱“卑賤”,但很快就露出了真面目。希普擺布威克菲爾和他人,但他做假賬的勾當最終被米考伯揭發。通過僞造威克菲爾的簽名,他私吞財物,挪用款項。希普愚弄威克菲爾,稱這是威克菲爾醉酒時所爲,並對此敲詐勒索。事情敗露後,希普被迫交出錢財,但是僥幸逃過懲罰。希普對大衛等人懷著深深的恨惡。
- 斯特朗博士(Dr. Strong) -- 大衛在坎特伯雷學校的校長,比他夫人年長許多。希普利用了他缺乏安全感的弱點,擺布了他。
- 羅莎·達特爾(Rosa Dartle) -- 斯蒂福的堂親,言語尖酸諷刺,與斯蒂福夫人同住。她暗戀斯蒂福,責怪艾米麗和斯蒂福夫人破壞她的戀情。她被描述爲極其瘦弱,在嘴唇上有壹道疤痕,是被小時候的斯蒂福弄傷的。
- 朵拉·斯彭洛(Dora Spenlow) -- 斯彭洛先生的女兒,可愛但糊塗,大衛的第壹任妻子。朵拉被描述爲完全沒有實踐能力,与大衛的母親相似。由于朵拉不會料理家務,婚姻最開始過得不快,但雙方相互認錯,日子過得快樂美滿。朵拉是個天真的女孩,愛哭愛笑,喜歡自己的寵物狗吉蔔。她對自己的問題沒有意識,把大衛叫“都第”,認爲自己是“娃娃媳婦”。由于流産,朵拉的健康每況愈下,最後在平靜中離去。
- 梅爾先生(Mr. Mell)–薩倫學堂的窮先生。他是唯一對大衛慈悲的人。他的母親在濟貧院生活,梅爾用自己的工資贍養她。當斯蒂福從大衛那裏得知此事後,他利用消息,讓克裏克爾將他解雇。在小說的末尾,大衛從壹張澳大利亞報紙上看到了梅爾,他已經移民,成爲當地的教師了。
Remove ads
出版
和狄更斯的其它小說一樣,《大卫·科波菲尔》在1先令的價格連載了19個月,包括32頁文字和哈布羅特·奈特·布朗的兩頁插圖,最後的一個月是兩集連發:[來源請求]
- I – 1849年4月(第1–3章)
- II – 1849年6月(第4–6章)
- III – 1849年7月(第7–9章)
- IV – 1849年8月(第10–12章)
- V – 1849年9月(第13–15章)
- VI – 1849年10月(第16–18章)
- VII – 1849年11月(第19–21章)
- VIII – 1849年12月(第22–24章)
- IX – 1850年1月(第25–27章)
- X – 1850年2月(第28–31章)
- XI – 1850年3月(第32–34章)
- XII – 1850年4月(第35–37章)
- XIII – 1850年5月(第38–40章)
- XIV – 1850年5月(第41–43章)
- XV – 1850年6月(第44–46章)
- XVI – 1850年8月(第47–50章)
- XVII – 1850年9月(第51–53章)
- XVIII – 1850年10月(第54–57章)
- XIX-XX – 1850年11月(第58–64章)
中譯本
林紓最早譯有《塊肉余生述》,“块肉”即孤儿,《块肉余生述》是林纾的译名(林紓另譯有《賊史》,即《孤雛淚》或《霧都孤兒》)。譯文都是簡潔的文言文。
“ | 語罷,後出巨衫蒙余及愛密柳於此衫底,彼此偎倚,樂乃無極。余思後此成婚日,或在樹裏田間,自度境況,無須家為,軀幹弗長,智慧弗增,長此垂齠之光陰,不亦樂耶?且彼此相將,徒步於野草澗花之側,趁此陽光閑玩。夜中則枕苔而臥,為清冷無翳之夢寐;死後,眾鳥為余啟土而葬,亦大佳事。余趁車行,而心思飛越,如入他星球之內。[6] | ” |
張谷若的譯文達八十余萬言,林紓的譯本卻僅三十萬言。林紓對原文一向有很大的刪改。
“ | 然壁各德以抱余急,落其一扣在车中,余检而藏之,用为遗念。御者顾余曰:“彼尚来乎?”余摇首曰:“否。”御者引缰谓驽马曰:“请君登程。”余此时痛哭已餍,自思徒哭何为!御者见余止哭,即曰:“取尔湿巾,吾为尔晒之马背令干。” | ” |
——林纾译[7] |
“ | 我现在相信,也永远相信,她那时袍子上的钮子,连半个都没剩下。有好几个钮子四处乱滚,我捡起一个来,珍重地保藏了好久,作为纪念。车夫直瞧我,神气好像是问我,坡勾提(壁各德)还回来不回来,我摇了摇头,说,我想不会回来了。“那么,哦呵,走哇”,车夫对懒洋洋的马说。马跟着就走起来。顶到那时候,我已经哭得够劲儿了,就开始想,再哭也没有用处,特别是,不论拉得立克·蓝登还是不列颠皇家海军里的舰长,遇到急难的时候,从来没有哭过,这是我记得的。车夫看出来我下了这样的决心之后,就给我出了个主意,说我顶好把手绢儿放在马背上晾一晾。 | ” |
——张谷若译[8] |
Remove ads
繪畫
-
摩德斯通先生,法蘭克·雷諾德繪(Frank Reynolds)。
-
烏利亞·希普,法蘭克·雷諾德繪
-
詹姆斯·斯蒂福,法蘭克·雷諾德繪
-
特拉德、米考伯和大衛,法蘭克·雷諾德繪
-
裴果提先生,基德繪(Kyd, Joseph Clayton Clarke)。
-
巴吉斯和裴果提,大衛和艾米麗,哈布羅特·奈特·布朗繪。
-
裴果提和小大衛,傑西卡·史密斯繪(Jessica Wilcox Smith)。
-
丹尼爾·裴果提,法蘭克·雷諾德繪。
-
裴果提和哈姆,法蘭克·雷諾德繪。
-
大衛和艾米麗,法蘭克·雷諾德繪。
-
米考伯先生,法蘭克·雷諾德繪
Remove ads
電影改編
注釋
参考资料
其他文獻
外部連結
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads