热门问题
时间线
聊天
视角
大雄與天空的理想鄉
第42部哆啦A夢電影 来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
《多啦A夢:大雄與天空的理想鄉》(日语:ドラえもん のび太と空の
Remove ads
劇情介紹
大雄在天空發現了一座神祕的新月型島嶼,並堅持表示「那就是我一直在尋找的烏托邦!」。於是哆啦A夢一行人便搭乘神奇法寶「時光飛船」,出發去尋找這座島嶼!在探索了各個時代和地點後,終於發現了這座島嶼的真面目,一座可以讓任何人變得完美的夢幻樂園「帕樂達邦」!在那裡,哆啦A夢和大雄與完美的貓型機械人索尼亞成為好朋友,然而,他們卻發現這座夢幻樂園的背後隱藏著不可告人的天大祕密,究竟大雄他們是否能解開這座樂園的謎團呢?
概要
配音員
※本作在香港存在兩個粵語配音版本。
- 粗體為本作主要角色
- 中國大陸配音版本之其他配音人員:來曉峰、粟大偉、李兆剛、趙小雙、戈昕宇、李琦、孫一鳴
Remove ads
作品設定
- 天空大冒險,出發。(
冒険 は、空 へ。,中国大陆译作“天空大冒险,出发!”,香港译作“天空大冒險,出發。”,台湾译作“前往天空的大冒險。”) - 拯救世界的,是「獨一無二」的我們。(
僕 らの「らしさ」が世界 を救 う。,中国大陆译作“拯救世界的,是独一无二的我们!”,香港译作“拯救世界的,是「獨一無二」的我們。”,台湾译作“用我們的「獨特性」拯救世界。”)
- 烏托邦(
理想郷 ,Utopia) - 時空洞(タイムホール,中国大陆译作“時空圈”,香港译作“時空洞”,台湾译作“時光洞”)
- 時光隧道(タイムトンネル)
- 帕樂達邦(パラダピア,Paradapia,中国大陆译作“帕拉达皮亚”,香港译作“帕樂達國”,台湾译作“帕樂達邦”)
- 屏障(バリア,中国大陆和香港译作“屏障”,台湾译作“防護罩”)
- 屏障環(バリアリング,中国大陆和香港译作“屏障環”,台湾译作“防護罩環”)
- 大教堂(大聖堂,中国大陆和香港译作“大教堂”,台湾译作“大聖堂”,中国大陆又译作「大圣堂」[註 5])
- 操控人嘅光線(人を操る光,中国大陆译作“操控人的光”,香港译作“操控人嘅光線”,台湾译作“操控人心的光”,中国大陆又译作「傀儡光线」[註 5])
- 帕樂達國光線(パラダピアンライト,中国大陆译作“帕拉达皮亚灯”,香港译作“帕樂達國光線”,台湾译作“帕樂達邦之光”)
- 新帕樂達國光線(ネオパラダピアンライト,中国大陆译作“新帕拉达皮亚灯”,香港译作“新帕樂達國光線”,台湾译作“新帕樂達邦之光”)
Remove ads
登場角色
- 時光巡邏隊[註 4](タイムパトロール,Time Patrol,中国大陆译作“時空巡邏隊”,香港和台湾译作“時光巡邏隊”)
- 索尼亞(ソーニャ,Sonya)
- 自稱「完美貓型機械人」。
- 瑪麗芭(マリンバ,Marimba,中国大陆译作“马林巴”,香港译作“瑪麗芭”,台湾译作“瑪琳芭”)
- 賞金獵人(賞金かせぎ,中国大陆译作“賞金獵人”,香港和台湾译作“獎金獵人”)。
- 漢娜(ハンナ,Hanna)
- 帕樂達國學園班長。
- 未來百貨公司送貨員(未来デパートの配達員)
- 帕樂達國學園老師(パラダピアの学校の先生)
- 克莉奧妮拉(クリオネラ,Clionera,中国大陆译作“克里奧奈拉”,香港译作“克莉奧妮拉”,台湾译作“克麗歐涅拉”)
- 三賢士(三賢人,The Three Sages,中国大陆和台湾译作“三賢人”,香港译作“三賢士”)
- 莎(サイ,Sci,中国大陆译作“赛因”,香港译作“莎”,台湾译作“賽伊”)
- 保利(ポーリー,Poli,中国大陆译作“珀利”,香港译作“保利”,台湾译作“波里”)
- 卡蒂(カルチ,Culti,中国大陆译作“卡鲁其”,香港译作“卡蒂”,台湾译作“卡爾齊”)
- 雷博士(レイ博士,Doctor Ray)
Remove ads
登場法寶
- 「時光齊柏林」飛船(タイムツェッペリン,中国大陆译作“時光齊柏林飛艇”,香港译作“時光飛船”,台湾译作“「時光齊柏林」飛船”,中国大陆又译作「時光飛艇」[註 6],台湾又译作「「時光齊柏林」飛船」[註 7])
- 一部能夠發射時空扭曲彈(タイムワープ弾,中国大陆译作“時空翘曲彈”,香港译作“時空扭曲彈”,台湾译作“時空跳躍彈”,中国大陆又译作「时间超速弹」[註 5])的齊柏林飛船,透過它前往天空中一個大家都幸福的居住著的理想國「烏托邦」。
- 四次元垃圾袋(四次元ゴミ袋)
- 可將不要的道具丟進其中,並可藉由放大燈放大,但仍有容量上限;若吸入的內容物會發生了能量反應,該垃圾袋依然會爆炸。
- 時光報紙(タイム新聞)
- 內建強大的報紙頭條搜尋功能,並依照關鍵字來拼湊出歷史事件與線索。
- 即用飛機套裝(インスタントひこうきセット,中国大陆译作“便捷飞机套装”,香港译作“即用飛機套裝”,台湾译作“速成飛機套裝”)
- 外觀為小型玩具飛機,第一次啟用可讓使用者瞬間套上飛行裝。
- 飛行裝的左手套有按鈕,後背包的小飛機就會變成真正的飛機。
- 飛機有電量限制,若缺電就會開始墜毀;一旦飛機墜毀後駕駛員可自動跳傘逃生,並且可重複使用此道具。
- 記憶掃描器(記憶スキャナー,中国大陆译作“記憶掃描儀”,香港译作“記憶掃描器”,台湾译作“記憶掃描機”)
- 變身光線(へんしんビーム)
- 飛行圍巾(飛行ストール,中国大陆和香港译作“飛行圍巾”,台湾译作“飛行披肩”)
- 變身斗篷(変身マント)
- 四次元隨身袋(四次元ポーチ,中国大陆译作“四次元入口袋”,香港译作“四次元隨身袋”,台湾译作“四次元手提袋”)
- 通訊眼罩(通信バイザー,中国大陆译作“通信面罩”,香港译作“通訊眼罩”,台湾译作“通訊護目鏡”)
- 二十二世紀的特製糖果(二十二世紀の特製キャンディー,中国大陆译作“二十二世紀發明的一種特制糖果”,香港译作“二十二世紀研發嘅特製糖果”,台湾译作“二十二世紀的特製糖果”,中国大陆又译作「22世紀特制的糖果」[註 5])
- 任意門(どこでもドア,中国大陆和香港译作“隨意門”,台湾译作“任意門”)
- 美食枱布(グルメテーブルかけ,中国大陆译作“美食桌布”,香港译作“美食枱布”,台湾译作“美食桌巾”)
- 醫生手提包(お医者さんカバン,中国大陆译作“醫療箱”,香港和台湾译作“醫生手提包”)
- 超級手套(スーパー手袋,中国大陆和香港译作“超級手套”,台湾译作“超人手套”)
- 縮小燈(スモールライト,中国大陆和香港译作“縮小電筒”,台湾译作“縮小燈”)
- 護身斗篷(ひらりマント,中国大陆译作“变向披风”,香港译作“護身斗篷”,台湾译作“閃避披風”)
- 時光電話(タイム電話,中国大陆译作“航时电话”,香港和台湾译作“時光電話”)
- 穿牆圈(通り抜けフープ,中国大陆译作“通行圈”,香港译作“穿牆圈”,台湾译作“穿透環”)
- 隱形斗篷(透明マント,中国大陆和台湾译作“透明披風”,香港译作“隱形斗篷”,中国大陆全彩版漫画错误翻译作“变身斗篷”)
- 吸音機(吸音機)
- 一種可將小範圍特定頻率的聲波吸收、中和,並貯存到留聲罐中;若留聲罐被打開就會把先前吸收的聲波全部釋放出來。
沿革
製作人員
- 發行:洲立影片發行
- 發行:中影集團
- 配音導演:皇貞季
- 翻譯:Transn傳神
- 錄音師:章力文
- 製片主任:王宜風
- 製片:趙娜
音樂
原聲帶「電影多啦A夢 大雄與天空的理想鄉 原聲帶」(「映画ドラえもん のび太と空の理想郷(ユートピア)」オリジナル・サウンドトラック)於2023年3月1日發售。共收錄38首曲目。
全碟作曲:服部隆之
本作片頭曲無人聲演唱,為純音樂演奏。
票房
本片獲得五週日本週末票房冠軍,成為2023年春節假期最佳票房電影。
上一届: 《THE FIRST SLAM DUNK》 |
![]() 第09-10週 |
下一届: 《我的幸福婚約》 |
上一届: 《我的幸福婚約》 |
![]() 第12-14週 |
下一届: 《名偵探柯南:黑鐵的魚影》 |
軼事
- 中文片名翻譯:「ユートピア」(Utopia)中文傳統翻譯為「烏托邦」。本電影在兩岸三地的中文片名均採用《大雄與天空的理想鄉》,當中直接將日文漢字「
理想郷 」當成中文字「理想鄉」使用。至於電影中,台灣翻譯僅提及「烏托邦」,而香港及中國大陸翻譯則交替使用「烏托邦」和「理想鄉」。中國大陸推出的全彩版漫畫更是全數翻譯作「理想鄉」。
- 劇情簡介部分用詞曾錯誤使用非香港翻譯:2020年代後常發生台灣譯名混入香港中文翻譯的事件。2023年6月29日,在香港片商洲立影片最初釋出的《大雄與天空的理想鄉》劇情簡介,當中用詞有沿用香港《多啦A夢》的定譯「法寶」,惟香港中文及粵語常用語「機械人」卻寫成了台灣及中國大陸通用的「機器人」[19],有違香港片商發行系列作品時維持的專業表現。
- 首次有電影客座角色的配音員接受訪問:《多啦A夢》在香港上映多年來甚少有配音員相關訪問[註 9]。2023年8月,台灣網站多啦A夢中文網訪問了《大雄與天空的理想鄉》香港公映粵語配音版聲演「索尼亞」的專業配音員譚禹晋,是香港《多啦A夢》史上首次有電影客座角色的專業配音員接受訪問。[22]
- 電影專有名詞每年翻譯不一樣:《多啦A夢》於中國大陸基本上只有引進一年一度的電影,不過作品的神奇法寶等專有名詞翻譯依然有變化,在每部電影的稱呼並非所有都一致,未能做到一脈相承。
備註
參考資料
外部連結
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads