热门问题
时间线
聊天
视角
孟加拉語語法
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
孟加拉語文法(孟加拉語:বাংলা ব্যাকরণ Bangla Bêkorôn)是對孟加拉語的構詞和句法的研究,它是南亞使用的一種印度-雅利安語。儘管孟加拉語使用獨立的字母(參見孟加拉文),這裡使用了提示發音的羅馬化方案。
代詞
孟加拉語代詞有些類似於英語代詞,對第一、第二和第三人稱,還對單數和複數(不像後面介紹的動詞)有著不同的詞。孟加拉語代詞不同於英語代詞的是沒有對性的區分,就是說對“he”或“she”使用相同的代詞。但是孟加拉語對遠近有不同的第三人稱代詞。第一個用於臨近的人,第二個用於有些遠的人。第三個通常用於不在場的人。此外,每個第二和第三人稱代詞都有熟悉和禮貌的不同形式;第二人稱還有“非常熟悉”形式(有時叫做“despective”)。需要注意“非常熟悉”性質在稱呼特別密切的朋友或家人以及稱呼下屬或罵人的時候使用。在下列表格中,縮寫為: VF=非常熟悉,F=熟悉,和 P=禮貌(尊敬);H=這裡,T=哪裡,和E=其他地方(附近)。
主格用於作為句子主語的代詞,比如“I already did that”或“Will you please stop making that noise?”。
賓格用於充當直接賓語或間接賓語的代詞,比如“I told him to wash the dishes”或“The teacher gave me the homework assignment”。
屬格用來顯示所有關係,比如“Where is your coat?”或“Let's go to our house”。注意複數形式同一於賓格。
Remove ads
名詞
名詞按格屈折,包括主格、賓格、屬格和方位格。格標記依賴名詞的有生性〔animacy〕而為每個要變格的名詞提供詞綴。
在增加定冠詞比如 -ţa(單數) 或 -gula(複數)的時候,名詞還按數變格,前面表格的複數版本如下:
在計數的時候,名詞必須配合上適當的量詞。如很多亞洲語言(比如漢語、日語、泰語等)那樣,在孟加拉語中名詞不能通過直接增加數詞毗鄰於這個名詞來計數。名詞的量詞(MW)必須用在數詞和名詞之間。多數名詞採用通用量詞 ţa,儘管有很多的更特殊的量詞,比如只用於計量人的 jon。
在孟加拉語中計量名詞而不帶有對應的量詞(比如 aţ biŗal 而非 aţ-ţa biŗal“eight cats”)將典型的被認為是不合語法的。但是忽略這個名詞並保留量詞是合乎語法的且並非不常聽到的。例如,Shudhu êk-jon thakbe。(字面“Only one-MW will remain”。)將被理解為“Only one person will remain”,因為 jon 只能用來記數人。詞 lok“person”是暗含的。
Remove ads
動詞
孟加拉語動詞是高度屈折和有規則的,只有少數例外。它們構成自詞幹和詞尾;在孟加拉語詞典中傳統上與它們的“動名詞”形式列出,這通常通過增加 -a 於詞幹來形成(比如 rakha = “to put or place”)。詞幹可以結束於要么元音要么輔音。動詞詞通過變更詞尾按時態和人稱來變位,在很大程度上對於所有動詞都是一樣的。但是,詞幹元音可能經常變更,這是“元音和諧”現象的一部分,這時一個元音可能受詞中其他元音的影響而聽起來更和諧。例子動詞“to write”,有詞幹 lekh-: তোমরা lekho(you [pl.] write) 卻有 amra likhi(we write)。一般的說,發生如下變換: ô → o、o → u、ê → e、e → i 和 a → e,這裡的動名詞以第一個元音為特徵而特定變位使用第二個。此外,動詞 dêoa(to give)和 nêoa(to take) 在 e, i, a, ê 之間切換。如果動詞按詞幹元音分類並且如果詞幹結束於一個輔音或元音,有九個基本類讓大多數動詞歸入其中;在一類中的所有動詞服從相同的模式。從每一類中選出一個原型動詞形式來展示這個類的變位;粗體用來指示詞幹元音的變化。
Remove ads
孟加拉語動詞可以以六種非限定形式出現: 按照定義,它們不提供關於時態(這個事件是在現在、過去還是未來)和人稱(這個事件涉及一個或多個主體)的任何信息。但它們提供了其他信息 - 下面用動詞詞根 jan-“know”來展示:
- আঁকা ãka - 動名詞(“act of drawing”)
- আঁকতে ãkte - 動詞不定式(“to draw”)
- আঁকতে-আঁকতে ãkte-ãkte - 進行分詞(“while drawing”)
- আঁকলে ãkle - 條件分詞(“if X draws”)
- এঁকে ẽke - 完成分詞(“having drawn”)
- এঁকে-এঁকে ẽke-ẽke - 重複分詞(“having drawn many times”)
動詞按人稱和敬語而非數來變位。有五種形式: 第一人稱,第二人稱(非常熟悉),第二人稱(熟悉),第三人稱(熟悉)和第二/第三人稱(禮貌)。相同的主語代詞用於所有變位範例: ami(孟加拉語:আমি),tui(তুই),tumi(তুমি),she(সে)和 apni(আপনি)。它們分別有如下複數形式amra(আমরা),tora(তোরা),tomra(তোমরা),tara(তারা) 和 apnara(আপনারা)。
孟加拉語動詞有三種體貌: 簡單體、進行/連續體和完成體。它們與下面描述不同時態組合起來形成各種動詞變位可能。
孟加拉語有四中簡單時態: 現在時、過去時、條件或習慣過去時和將來時。它們和語氣與體貌組合起來形成更加複雜的變位,比如過去進行時或現在完成時。
孟加拉語的現在時類似於英語的現在時: I eat, you run, he reads。詞尾是 -i, -(i)sh, -o, -e, -(e)n。
Remove ads
(簡單)過去時不同於英語的過去時的地方是它通常保留給最近已發生的事件;比如少於一天之前。它可翻譯成英語的簡單過去時: I ate, you ran, he read。詞尾是 -lam, -li, -le, -lo, -len(注意對第二和第三[熟悉]人稱的元音與現在時的元音相反)。例如: ami dekhlam, tui dekhli, tumi dekhle, se dekhlo, apni dekhlen。在不太標準的孟加拉語變種中,“a”在第二人稱熟悉形式中替代“e”,因此是 tumi bolla, khulla, khella 等。
習慣過去時有一些不同的用法。它用於規律發生的時間,比如“I used to eat out every day”或“He wrote poems when he was young”,等價於未完成時。它還可以用作一種條件語氣,比如:“If you asked I would come”或“If you had asked I would have come”。很容易形成習慣過去時: 簡單的開始於簡單過去時並把 l 變為 t(除了在 tui[2 VF] 形式中)。詞尾是 -tam, -tish, -te, -to, -ten。例如: ami dekhtam, tui dekhtish, tumi dekhte, she dekhto, apni dekhten。“a”在第二人稱熟悉形式中替代“e”,因此是 tumi bolta, khulta, khelta 等。
在不太標準的孟加拉語變體中,“a”在第二人稱熟悉形式中替代“e”;因此是 tumi bolba, khulba, khelba 等。
後置詞
不同於英語使用前置詞,孟加拉語典型的使用後置詞。就是說,英語中這些修飾詞出現其對象之前(beside him, inside the house),而在孟加拉語中它們典型的出現在其對象之後(or pashe, baŗir bhitore)。一些後置詞要求其對象名詞採用“屬格”,而另一些要求“賓格”(對於無性名詞這是無標記的);這個區分必須記住。多數後置詞通過選取提及一個位置的名詞並把它們按“方位格”屈折而形成的。
- age“before”: shôkal-er age“before the morning”
- pôre“after”: shondha-r pôre“after the evening”
- upore“on top of”,“above”: bichhana-r upore“on top of the bed”
- niche “below”,“under”: boi-er niche“under the book”
- pichhone“behind”: almari-r pichhone“behind the cupboard”
- shamne“in front of”: gaŗi-r shamne“in front of the car”
- oi pare“across”: nodi-r oi pare“across the river”
- kachhe“near”: janala-r kachhe“near the window”
- pashe“beside”: chula-r pashe“beside the stove”
- jonno“for”: shikkhôk-er jonno“for the teacher”
- koch theke“from”(人): baba-r theke“from father”
- dike“towards”: basha-r dike“towards the house”
- baire“outside”: desh-er baire“outside the country”
- bhitore“inside”: dokan-er bhitore“inside the store”
- moddhe“in the middle of”: shomudr-er moddhe“in the middle of the ocean”
- bhitor die“through”: shôhorer bhitor die“through the city”
- môto“like”: tom-ar môto“like you”
- shôngge“with”: am-ar shôngge“with me”
- kôtha“about”: sheţa-r kôtha“about that”
- shômmondhe“about”: itihash-er shômmondhe“about history”
- shathe“with”: ma-er shathe“with mother”
- kore“by means of”: ţêksi kore“by taxi”
- chhaŗa“without”,“aside from”: ama-ke chhaŗa “aside from me”
- theke“from”(地方): Bangladesh theke“from Bangladesh”
- die“by”: ta-ke die“by him”
- dhore“for”(時間): dudin dhore“for two days”
- nie“including”,“with”: toma-ke nie“including you”
- porjonto“until”: dôshţa porjonto“until ten o clock”
- shôho“with”,“including”: ţaka shôho“along with the money”
- hoe“via”: Kolkata hoe“via Kolkata”
- bina“without”: bina onumoti-te“without permission”
引用文獻
- Chatterji, Suniti Kumar. Bengali Self-Taught. Calcutta: Rupa & Co., 1991.
- Radice, William. Teach Yourself Bengali. Chicago: NTC Publishing Group, 1994.
- Bonazzi, Eros. Grammatica Bengali. Bologna (Italy): Libreria Bonomo Editrice, 2008. ISBN 978-88-6071-017-8
延伸閱讀
- Thompson, Hanne-Ruth (2012). Bengali. Volume 18 of London Oriental and African Language Library. John Benjamins Publishing. ISBN 9027273138.
Template:Bengali language topics
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads