热门问题
时间线
聊天
视角
摩爾門
来自维基百科,自由的百科全书
Remove ads
摩爾門(摩門,英文:Mormon)一詞與19世紀初美國人 Joseph Smith Jr.(小斯密約瑟)在美國紐約州開始的後期聖徒運動息息相關,這個運動造成了包括現在主導摩爾門教的耶穌基督後期聖徒教會在內的諸多宗派。小斯密約瑟於1830年出版《摩爾門經》。「摩爾門」是《摩爾門經》中的一個重要的地名,其中一位先知也以這地名取了「摩爾門」這個名字,《摩爾門經》的名字即是由先知摩爾門的名字而來,此外,《摩爾門經》中也有一部書叫做「摩爾門書」。
英文Mormon也常用來指稱相信摩爾門教的信徒。
Remove ads
來源
約瑟斯密本人對 Mormon 這個字做了下面的注解,原文刊於《時代與季節》卷4第194頁,1843年5月15日,後由約瑟·斐亭·斯密編輯收錄於《先知約瑟·斯密的教訓》第299-300頁:[1]
- 『致《時代與季節》的編輯:先生:——透過您的報紙的媒介,我希望能夠更正在宣稱有受教育、自由和聰明人中間的一項錯誤;並且我高興地做這件事,因為我希望清楚思考和滿有理性的人很快地會聽見真理的聲音,而不是被無益的自作聰明的虛假做作帶入迷途。我要更正的錯誤是“Mormon”這個字的定義。有人宣稱這個字是從希臘文的“mormo”這個字衍生出來的。實情並非如此。在我透過神的恩惠翻譯出的《摩爾門經》的頁片上面沒有任何希臘文或拉丁文。讓那本書裡面的語言為自己說話。在第4版的第523頁,它寫到:『我們已照著我們所知道的,用那種在我們之中被稱為改良埃及文的字母寫下了這部記錄,這種文字是流傳下來,再由我們根據了我們的語言習慣而加以變更的。如果我們的片葉夠大的話,我們一定用希伯來文寫了;但是希伯來文也被我們變更過了;如果我們能用希伯來文寫了的話,你們在我們的記錄中就不會找到甚麼缺點了。但是主知道我們所寫的事情,也知道沒有別的民族知道我們的文字;所以他已預備了繙譯這記錄的工具。』在這裡這個議題可以安靜了,因為「沒有別的民族知道我們的文字」,所以在這個民族的人都死了以後 神(而不是人)要來翻譯。並且保羅也說:『世人憑自己的智慧、既不認識 神』,所以推論世界缺乏啟示;就像 神在祂無上的智慧中在地上無論何處總是給祂的聖徒同一靈,而這靈就像約翰所說的,是真正先知的靈,是見證耶穌的。我可以安全地說“Mormon”這個字是獨立於這個世代的認知和智慧。在我給個定義之前,讓我先說《聖經》廣義的說是「好」的意思;根據約翰福音救主說:『我是好牧人』;可以這麼說「好」這個字是日常用語中最重要常用的字。即使在不同的語言裡面有不同的拼寫方法,但是意思還是一樣的,總是對立於「不好」這個字。我們可以用撒克森語說“good”;丹麥語說“god”;哥特語說“goda”;德語說“gut”;荷蘭語說“goed”;拉丁語說“bonus”;希臘語說“kalos”;希伯來語說“tob”;埃及語說“mon”。所以,在前面加個“more”(更)或者縮寫“mor”,我們就有了這個字“mormon”,照字面上的意思就是「更好」的意思。您的,約瑟斯密。』
Remove ads
參見
註腳
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads