Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
菜鸟泛指对某个领域缺乏基本知识的人,这是非正式的称呼。英文对应词是“Rookie”,“Newbie”, 或者“Noob”(網路較常用[1]);反義詞為老鳥。相對正式的用法是「新人」、“新手”(novice)、“初学者”、「訓練生」(trainee)。
此條目需要补充更多来源,建議在文本中加入引文注解。 (2018年11月4日) |
在台灣《教育部重編國語辭典修訂本》裡的解釋為「戲稱剛進入一個新環境,而對諸事不熟或愚蠢的人」[2],對應的台語是「菜鳥仔(臺灣話:菜鳥仔,臺羅:tshài-tsiáu-á)」[3];民間亦有將「菜」與「臺灣話:瘦卑巴,臺羅:sán-pi-pa[4]」的「卑巴」合念為「菜-pi-pa」的說法,常被寫成『菜逼巴、菜逼八』[5][6]。
而在傳教士紀多納(D. MacIver)所編纂的《客英大辭典》裡[7],將新來乍到者(A New Bird)的客語定為「新鳥(客家话:新鳥,白話字:sin-tiau)」[8]。
有人[谁?]认为“菜鸟”一词源于台湾的口语。在台灣,菜鳥一詞原是指軍隊中新進的軍人(新兵),相對應的語彙則是老鳥,指在該單位上較資深者。起初只用於義務役士兵,志願役或軍校出身的士兵,為強調軍中倫理,會互稱學長學弟,不會這樣用台語互相調侃。不過後來不論是義務役或是志願役,包括軍校學生中的新生,皆會被稱作菜鳥。在20世紀中後期台灣國軍之中,曾經有順口溜“老鳥有交代,菜鳥要忍耐”,這是台灣士兵用來彼此揶揄的,大概的意思是老兵要新兵忍受辛苦的訓練。
之後流傳到台灣社會上,進而流傳到中國大陸。中國企業家馬雲有創辦菜鳥物流這樣一家公司,也是取其新兵的意思。是自我調侃但是還不至於輕蔑貶抑。
用于网络中,這樣的稱呼有時帶有輕蔑、貶抑的意味,特指“网络新手”。
“菜鸟”的“菜”,按照认同来源台湾口语的人之说法,是“差”或“逊”的意思。“鸟”在口语中一般可以指具有某种特徵的人。这样合起来解释“菜鸟”,就是“在某方面很差的人”之意,这和“新手”的含义相差不远。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.