热门问题
时间线
聊天
视角

皇家泰語轉寫通用系統

泰语转写系统 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

皇家泰語轉寫通用系統泰語การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน,英語:Royal Thai General System of Transcription,簡稱:RTGS),泰國政府官方將泰文音譯為歐洲語言的系統,由泰國皇家學院英语Royal Society of Thailand制訂。系統常用於交通路標、政府出版物。

通則

本轉寫系統的特點包括:

  • 去掉了一些歐洲語言母語使用者無法區分的泰語音韻差別:
    1. 無法區分送氣音[tɕʰ]與不送氣音[tɕ]
    2. 音調信息丟失。
  • 去掉了一些不易使用26個英文字母表達的泰語音韻差別:
    1. 重讀信息丟失。
    2. 元音長短丟失。
    3. 國際音標[o][ɔ]皆轉寫為o。
  • 僅使用基本拉丁字母,不使用附加符号
  • 辅音部分與國際音標英語使用習慣大致相同。但要注意:
  1. 送氣[pʰ][tʰ][kʰ]使用雙輔音ph、th、kh來標示,相當於漢語中的p(ㄆ)、t(ㄊ)、k(ㄎ)。
    (而系統中的p、t、k則相當於漢語的b(ㄅ)、d(ㄉ)、g(ㄍ))
  2. 半元音[j][w]在字首轉寫為y、w,在字尾則視為複合元音轉寫為-i、-o。
  3. 部分發音特例字依照實際發音音譯,而非照字母轉寫。
  • 元音部分僅使用a、e、i、o、u來表達,且注意:國際音標[ɛ][ɤ][ɯ]轉寫為ae、oe、ue。

輔音轉寫

更多信息 轉寫系統, 國際音標 ...
  • 註1做字首與元音結合時當作零聲母,转写时直接由元音開始。
  • 註2在字尾時視為複合元音的组成部分,转写时照元音規則分别轉寫為i、o。
  • 註3已被删除,今时不再使用。
Remove ads

元音轉寫

更多信息 轉寫系統, 短母音 ...

特殊組合轉寫

更多信息 轉寫系統, 國際音標 ...

參考文獻

相關條目

外部連結

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads