热门问题
时间线
聊天
视角

缅甸语委转写系统

来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

缅甸语言委员会转写系统(英語:Myanmar Language Commission Transcription System,縮寫MLCTS),簡稱語委會英语Myanmar Language Commission拼音語委拼音,是用拉丁字母转写缅甸语的一种方案英语Romanization of Burmese,在缅甸语委1993年出版的《缅英词典》里使用。本方案基于缅甸文拼写,常常和缅甸语的发音相差较远。

本方案的不寻常之处有:

  • 用标点符号(.和:)表示声调
  • 声母的送气用前加h表示:hk、hc、ht、hp

字母

က
k ([k])

hk ([kʰ])

g ([g])

gh ([g])

ng ([ŋ])

c ([s])

hc ([sʰ])

j ([z])

jh ([z])

ny ([ɲ])

t ([t])

ht ([tʰ])

d ([d])

dh ([d])

n ([n])

t [t]

ht [tʰ]

d [d]

dh [d]

n [n]

p [p]

hp [pʰ]

b [b]

bh [b]

m [m]

y [j]

r [j]1

l [l]

w [w]

s [θ或ð]

h [h]

l [l]

空 (a [ə或a])

1r在标准缅甸语里的发音是[j],和y相同;在一些方言(如若开话)里读[r]

Remove ads

介音

更多信息 缅甸文, 国际音标 ...

1r在标准缅甸语里的发音是[j],和y相同;在一些方言(如若开话)里读[r]

Remove ads

参考文献

外部連結

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads