热门问题
时间线
聊天
视角

英國官方與政治人物漢化譯名列表

维基媒体列表条目 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

本列表按英文姓氏順序收录英國政治人物官方人員的漢化姓名

香港仍是英國屬地時,這些漢化譯名多數由香港政府中文公事管理局(1996年改組為法定語文事務署,2003年改為公務員事務局法定語文事務部)與英國駐港商務專員公署等官方機構制定。1997年香港主權移交後,制定汉化譯名的責任大致落到英國外交及聯邦事務部轄下的英國駐香港總領事館手上。[1][2]

這些譯名在香港澳門兩大中文地區被各大報章電視電台等媒體廣泛使用,也擴及英國美國澳洲加拿大等地不少華人社區。關於官方制定譯名和民間制定譯名的分別,可參考中文譯名條目。

中国大陆以及《大公報》、《文匯報》等具有中共官方背景的港澳媒體,对英国政治人物的译名由中华人民共和国外交部新华社译名室制定,不采用英国驻港总领馆提供的译名。此外,台湾新加坡等其它所有使用中文为官方语言的地区以及BBC美国之音等国际媒体的中文报道使用的译名亦与英国驻港总领馆译名有非常大的差异。

Remove ads

英廷譯名法

早期翻譯方式主要模仿英文名發音。後來發展成熟,將英國官員英文姓名翻譯成廣東話變成非常複雜的學問。[3]翻譯人名強調地道,兼顧文字形、音、義,而非單純模仿英文發音。[4]另外,翻譯有時考慮文化含義,例如書法美感、風水、算命。[5]英國駐香港總領事館譯名方式如下:[3]

更多信息 指引, 詳細 ...
Remove ads

譯名列表

一般政治人物和官方人員

(銜頭、尊稱從略)

更多信息 英文維基連結, 香港漢化譯名 ...
Remove ads

貴族

更多信息 英文維基連結, 香港漢化譯名 ...
Remove ads

英國歷任駐香港總領事

香港歷任總督

参见

參考資料

外部链接

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads