热门问题
时间线
聊天
视角

採桃花

诗琳通公主所著诗歌 来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

採桃花》(泰語จีนเด็ดดอกไม้),原名《讀孟浩然詩感興[1][2],是一首泰语诗歌,共分为4段。1990年由诗琳通公主所赋,1996年由北京大学泰语专业教授裴晓睿翻译为五言绝句[1]

事实速览 原标题, 翻译者 ...

《採桃花》最早收录于诗琳通公主所著作的《琢玉诗词》中,第一段为曾经翻译的孟浩然诗句《春晓》,后三段为公主自己根据原作风格而创作的诗句。[3]其最后一句是歌颂中泰友谊的祝福诗,其中“中泰手足情,绵延千秋好”流传较广[4][5]

创作背景

诗琳通公主曾于1987年7月26日写给友人的一封信中写道,于澳大利亚但不记得城市的博物馆,参访一间中国文物的收藏室时见墙上贴有《春晓》的诗句,然后便把这首诗译成泰文。后来,泰国帕特雅拉民樂團(วงดนตรีพาทยรัตน์)指揮要求为詩琳通公主赐予中国风泰国古典乐曲《採桃花》时,《春晓》成为了《採桃花》的第一段唱词。[4]

此后诗琳通公主又将《春晓》之后加入三篇唱词,符合《採桃花》唱词的风格,她写道“所有的好花都是表达心灵的好工具,而采花的目的是为了赠给对方,增进中泰友谊”。1990年5月初,诗琳通公主完成了《採桃花》唱词。1996年,裴晓睿将《採桃花》的后三段诗词翻译成中文[1]

演绎

  • 2015年1月,泰国吉拉达学校泰语โรงเรียนจิตรลดา孔子课堂的师生用古筝琵琶配乐诗朗诵《採桃花》[6][7]
  • 2017年2月11日,北欖公立培華學校โรงเรียนป้วยฮั้ว)慶祝2017元宵晚會活動,其中身穿旗袍泰装的两位女生用中文朗诵《採桃花》。[8]
  • 2018年4月22日“世界读书日”期间,吉林科学技术出版社长春市图书馆青少部联合举办“朗读无国界·倾听世界的声音”诵读活动,其中包括了泰国诗琳通公主的《读孟浩然诗感兴》(採桃花)。[9]
  • 2020年12月9日,庆祝中泰建交45周年音乐会“春晓”在泰国国家大剧院隆重举行。其中演出的作品包括《采桃花》(传统乐曲)、《春晓》和《青草回旋诗》等音乐作品,这些作品由甘拉雅尼音乐学院和南京艺术学院为中泰建交45周年原创或改编。[10]
  • 中国男高音歌唱家王胜利曾为《採桃花》谱曲,歌名为《中泰手足情》。由王秀芬和王胜利领唱。
  • 2024年,由广西壮族自治区南宁市举办的跨国春节晚会《春天的旋律·2024》活动中,《采桃花》被改编为歌曲《採花谣》,由马纳萨暖·阿散藤刘海嘉演唱。[11][12]
Remove ads

参考资料

外部链接

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads