热门问题
时间线
聊天
视角

亞里斯提書信

来自维基百科,自由的百科全书

亞里斯提書信
Remove ads

亞里斯提書信(英語:Letter of Aristeas古希臘語Επιστολή τοῦ Αριστέα),是公元前3世纪或2世纪初的希腊化作品。一些圣经学者,如布鲁斯·梅茨格英语Bruce M. Metzger,认为該信是伪造的[1][2] 这封書信是最早提到亚历山大图书馆的文字。 [3] 猶太史家约瑟夫斯[4],解释書信的五分之二,稱該信是馬莫拉(Marmora)的亞里斯提,写給斐羅克拉特(Philocrates)。72名翻译员应亚历山大港图书館長的要求,从耶路撒冷前往埃及翻译希伯来文圣经成希腊语,即七十士譯本。然而,一些学者,如罗杰·巴格诺尔英语Roger S. Bagnall,认为这件事是虚构的。 [5] 1958年,维克多·切利科夫英语Victor Tcherikover稱亞里斯提書信是犹太教護教學的作品,以向希臘化世界希臘人保護猶太教的價值與合理性。[6]

Thumb
《亞里斯提書信》的開頭。梵蒂冈圖書館,11世紀。
Thumb
拉丁文譯本。右有托勒密二世的畫像。收於巴伐利亞國家圖書館,約1480。
Thumb
希臘拉丁對照本,1692,牛津
Remove ads

历史

Thumb
托勒密二世與七十士交談。Jean-Baptiste de Champaigne英语Jean-Baptiste de Champaigne繪,1672。

亞里斯提書信,是馬莫拉的亞里斯提写给其兄弟斐羅克拉特的信,內容主要涉及希伯来律法的希腊語翻译,即七十士譯本的翻譯过程。[7] 作者自稱是友愛者托勒密二世 (公元前281-246年在位)的廷臣 。

現知,有二十多份希腊手稿保存下来,可追溯到11世纪至15世纪。 在其他古代文本中,也引用該信,如约瑟夫斯的《犹太古史》 (c. 93 AD)、斐洛的《摩西生平》 (c. 15 AD)、優比西烏《福音傳》中摘录的亞里斯托布魯英语Aristobulus of Alexandria作品片段(c.160 BC)。[8]

在《亞里斯提書信》中,埃及国王,可能是托勒密二世,在亞歷山大圖書館館長法勒魯姆的德米特里的敦促下,将希伯来律法翻译成希腊语,以将希伯来人的知识添加至帝国已经收集了的大量书籍中。国王积极促成,賦予被俘虏的犹太人自由,派遣使节向耶路撒冷的圣殿獻上奢华的礼物。聖殿的大祭司从十二支派中各选出6人,一共72人。大祭司发表了赞扬律法的长篇布道。当译者到达亚历山大时,国王喜极而泣,在隨後7日內,向译者提出哲学问题。譯者們為这些问题提出了聰明的答案。 72名翻译员,随后在整整72天内,完成任务。亚历山大的犹太人,在听到以希腊语宣读的律法后,紛紛索要副本,并咒诅任何更改译文的人。国王重赏翻譯員,翻譯員便返鄉了。[9] 相似的叙述元素在《巴比伦塔木德》的《五聖卷》(Megillah[註 1]中重新讲述。 [10]

公元2世纪作者的主要目标之一,似乎是确立七十士譯本优于其他希伯來聖經版本。 作者显已希腊化的,將宙斯描绘成以色列上帝的另一个名字。虽然信中批评希臘的偶像崇拜和性道德,但措辞採取遊說,語氣和緩,而非敌意的攻击。 作者詳述犹太教,尤其是耶路撒冷圣殿,咸認為是在勸人改宗猶太教。[11]

Remove ads

参考

外部链接

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads