热门问题
时间线
聊天
视角

Noli turbare circulos meos!

来自维基百科,自由的百科全书

Remove ads

"Nōlī turbāre circulōs meōs!"(英語:Don't disturb my circle)是一个拉丁语短句,意思是“別碰我的圓!”。 据说阿基米德在被杀前,在與围攻敘拉古的罗马士兵对抗时,他所説的一句話。[1]

起源

根据瓦列里乌斯·马克西姆斯的说法,这句话是由古希腊数学家和天文学家阿基米德说的。 当罗马人在公元前214年围攻征服了敘拉古后,罗马将军马库斯·克劳迪乌斯·马塞勒斯下令活捉阿基米德。 一些士兵强行进入阿基米德的房子,其中一名士兵问阿基米德他是谁。 但根据瓦列里乌斯·马克西姆斯 (Facta et dicta memorabilia,第八卷。7) 的说法,阿基米德只是回答Noli, obsecro, istum disturbare(“不要,我求你,不要碰那些沙”),因为他正沉浸在在他面前的沙子上圆圈中。[2] 其後,一名士兵杀死了阿基米德,尽管马库斯·克劳迪乌斯·马塞勒斯下令將其活捉。

真實性

普鲁塔克在他的希臘羅馬名人傳中没有提及这一引文。[3] 瓦列里乌斯·马克西姆斯 (Facta et dicta memorabilia,第八卷。7) 证明了拉丁语形式“noli... istum disturbare”(“我要求你不要干扰那块沙子”)。[2] 瓦列里乌斯的版本是该短语中唯一保存到古代的版本。 在现代,它被转化为Noli turbare circulos meos,然后被翻译成希腊语Katharevousa为"μή μου το Islamς κύκ отри τάραττε!"(Mē mou tous kuklous taratte!)[2]

參見

参考资料

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads