波斯文學波斯語ادبیات فارسیadabiyāt-e fārsi)包括由波斯語轉述、寫作而成的文字作品,是世界上最為古老的文學之一。[1][2][3]它綿延了兩千五百餘年,但許多伊朗歷史相關的作品如今卻已經失傳。波斯文學作品的創作題材來自於大伊朗地區,範圍包括今天的伊朗伊拉克高加索土耳其,以及波斯語曾為官方語言或本土語言的部分南亞等地區。

五卷書波斯語手稿可追溯至公元1429年,描述了狐狸想騙獅子走彎路的故事。現藏於土耳其伊斯坦堡托卡比皇宮博物館
列王紀》中的一個場景,描繪了魯斯坦姆英語Rostam的英勇氣概。

拜火教帕拉維語文獻

中古波斯古典文學

初創期(九世中~十一世中)

發展期(十一世中~十三世中)

  • 奧瑪駭衍(Умари Хайём, 1048~1122)《魯拜集
  • 內扎米(Низоми-и Ганчавй,1141~1209)《五卷詩

鼎盛期(十三世中~十五世末)

  • 《瑪斯納維》
  • 薩迪(Саъдй Шерозй, 1208~1292)《果園》、《薔薇園》
  • 哈菲茲(Хофиз, 1327~1390)

衰退期(十六世~十九世末)

    • 巴哈爾

現當代伊朗文學

波斯諺語舉例

波斯諺語
* Thousands of friends aren't sufficient and one enemy one too many. *
  • 敵人一個就嫌太多,滿坑谷的朋友還是嫌太少。
هزاران دوست کم‌اند و یک دشمن زیاد

Hezārān dūst kam-and-o [va] yek doshman ziād.

* The wise enemy is better than the ignorant friend. *
  • 狡獪敵人勝過無知的朋友。
دشمن دانا بهتر از دوست نادان است

Doshman-e dānā beh'tar az dust-e nādān ast./

* The wise enemy lifts you up, the ignorant friend casts you down. *
  • 狡獪的敵人逼你精神大作,無知的朋友讓你心智消沉。
دشمن دانا بلندت می‌کند. بر زمینت میزند نادان‌دوست

Doshman-e dānā bolandat mikonad. Bar zaminat mizanad nādān-dūst.

* There is no dead in the grave, on top of which you're crying! (equivalent to "barking up the wrong tree" ) *
  • 明明墳墓裏沒有死人,你在墳上卻哭得興起!(相當於「搞錯了方向」)
در قبری که بالایش می گریی، مرده نیست

Dar qabrī ke bālāyash mīger'yī morde nīst

參考資料

參考文獻

延伸閱讀

外部連結

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.