讨论:粤语
维基百科,自由的 encyclopedia
参考来源[1]基本上可以说没有多少置信度可言。关于参开来源[2]应该指出的是,其中既无相关所谓“承认为语言”的叙述,也没有参杂联合国教科文组织本身的观点:在该参考来源之脚注一中已经明确指出所有这些“Leading languages in daily use”的资料是来自于“As reported by UNESCO Member States in descending order of use”。所以实际上这里的参考来源并不能够与行文相呼应,论据难以证实。霎起林野间(留言) 2013年9月6日 (五) 06:22 (UTC) 可以参考这篇文章http://silverylines.blogspot.com/2012/06/blog-post_22.html(在大陆可能打不开此网页,需要翻墙)。而且参开来源[3]中粤语是与普通话、吴语、客家话等并列的,直言“粤语被联合国教科文组织承认为语言”,有夸大地位而显得粤语与吴语、客家话等其他汉语地区语言(方言)不是一个级别的意味。而参考来源[4]来自一个海外的华文小报,其可信度值得怀疑。来源中“并且认定为日常生活中主要运用的五种语言之一(Leading languages in daily use)”是明显错误,联合国法定的6种工作语言:阿拉伯语、汉语、英语、法语、俄语和西班牙语。即使在华人中,吴语的使用人数也多于粤语,遑论北方方言的使用人数。[回复]
- 感谢上面这位朋友的回复。这个讨论已经挂于此处多日了。如若各位没有特别意见,数日后我将删去词条原文中相关语句。霎起林野间(留言) 2013年10月2日 (三) 06:48 (UTC)[回复]
该条目的格式需要大幅改进
- 注释不应该和参考资料混杂一起。
- 参考资料不应该引用论坛或不可靠内容。
- 当前列明来源的格式直接将网址贴上,完全无视格式,请见维基百科:列明来源。
粤语曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
本条目已经由维基百科社群同行评审并已存档,当中或有可以改善此条目的资讯。 | |||||||||||||
当前状态:优良条目落选 |
粤语属于维基百科日常生活主题的基础条目扩展。 条目“粤语”已被列为文化类中文领域基础条目之一。请参见中文领域基础条目以了解详情。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
关于所谓“被联合国教科文组织承认为语言”一句的参考来源
--N6EpBa7Q(留言) 2013年7月10日 (三) 01:42 (UTC)[回复]
“先秦时期”“秦汉时期”和“三国两晋南北朝时期”皆荒谬
唐朝以前粤语尚未成形,粤语是在唐末时期才派生而出的,先行者则为上古汉语和中古汉语。先秦两汉的汉语,即上古汉语,虽无声调却有浊音和复辅音(辅音群)。而唐初汉语则为早期的中古汉语,当时的浊音(voiced)未变气嗓音(breathy voice)且亦无轻唇音。粤语唐初未成,唐末未见,何以见得先秦两汉(上古汉语)已有粤语此一汉语分支?
此外,粤史文章缺乏来源,有则为不可靠来源。譬如,《粤语形成于古广信——兼谈粤语的文化价值和保护问题》并无内部引用且毫不能信之,以下逐一解之:
‘以古代的入声为例,北方的汉语方言由于受游牧民族语言影响,塞音韵尾普遍脱离,因此,现在这一带的人们完全不知道入声是怎么一回事。其他汉语方言虽然保存一些入声,却不完整。粤语由于拒绝了“入派三声”这一变化规律,所以保存着古代的全套入声,同鼻音韵尾整齐对应。同时,粤语有9个声调:阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、阴入、中入、阳入,其调值与《切韵》音系基本一致。’
‘受游牧民族语言影响’
- 具体指的是什么语言?蒙古语、满语、韩语皆有塞音音节尾。
‘其调值与《切韵》音系基本一致’
- 中古汉语的调值(tone contour)无可得知,该文章是如何得知的?是以什么研究方法得出的?
‘有9个声调’
- 《切韵》以四声(平声、上声、去声、入声)为基础。今粤语之声调为后世分化所致,上古汉语并无声调;中古汉语则仅有四声,而各声调的阴阳之分为同位异音(allophones)。
‘在粤语的形成地封开一带,古代雅言音系的因素保存得更为明显。《切韵》音系中有一套全浊塞音声母,这套全浊塞音声母在汉语大多数方言中已经消失,在今天的粤语广州话亦已无存,却在封开的粤语中保存完整。’
- 全浊塞音声母在汉语大多数方言中已经消失了吗?非也,闽语、吴语、老湘语皆有全浊音。而且,母语说这几汉语的人并不少,兼之又有内部语支。
- 【吴语】~80,000,000【粤语】~63,000,000【闽语】~47,000,000
‘封开粤语全浊塞音比《切韵》音系发达,说明它保存着比《切韵》成书年代更早的音系,也就是 两汉时期的雅言音系。’
其实,每一种汉语的历史皆无先后长短,各汉语分支均为一脉相承,从中古汉语、上古汉语派生和演变而来。此外,论音系之“存古”:粤语的辅音(子音)比不上吴语、闽语、官话,双元音亦然,惟有入声(实为音节尾 /p/ /t/ /k/)相较完全。
总之,请列出可靠的来源,如语言学书籍、学术论文或有内部引用的网站。望可于两个月内正之。
--N6EpBa7Q(留言) 2013年7月4日 (四) 09:48 (UTC)[回复]
非汉语词比例的编辑战
本条目粤语中的非汉语成分词汇约有20%这个数据引自已公开发表的学术刊物,有符合维基百科要求的可查证可靠来源,见李敬忠〈粤语中的百越语成分问题〉(《学术论坛(双月刊)》,1991年5期,第65-72页)。该文章可从CNKI中国期刊全文数据库、万方数据资源——数字化期刊子系统两个全文期刊数据库检索并可下载到pdf格式电子版。维基百科要求被质疑的内容要有可查证的可靠来源,《学术论坛(双月刊)》是一本综合性学术理论刊物,由广西社会科学院主办。李敬忠老教授是中国语言学界颇有学术成就的语言学家。有一个匿名编辑者似乎觉得粤语有非汉语或百越成分是“耻辱”,屡屡将20%改成无可靠来源的“不多于5%”。该匿名编辑者屡屡故意擅自随意将有可靠来源的数据修改成无可靠来源的数据,且违反回退不过三原则,属于典型的破坏行为。如果该匿名破坏者继续以编辑战方式破坏,本条目将申请内容保护。各位可在此讨论页发表自己的意见。本条目需大量清理和补充可靠来源。--Newzebras (留言) 2010年12月19日 (日) 17:56 (UTC)[回复]
- 唔好讲大话啦我明明睇过李敬忠〈粤语中的百越语成分问题〉,佢话不多于5%过㖞!!!!!咁你20%又点嚟???你先系破坏者!!!!!!!!!!!!—以上未签名的留言由219.73.11.208(对话|贡献)于2010年12月23日 (四) 15:41 (UTC)加入。[回复]
- 这位不断变换IP的匿名编辑者,在讨论页发表意见请记得签名(我帮你补了)。签名很简单,打一个短横(-)接四个~就可以了。睁眼说瞎话是很愚蠢的,我们需要有据可查的实证,大家都能够查得到的实证。很明显你根本没有查阅过文献。《粤语中的百越语成分问题》这篇文章在CNKI中国期刊全文数据库可以直接检索到。付费用户可以下载到PDF格式和CAJ格式文档。有的大学和研究所已经为大学内或研究所内IP购买了CNKI集体账户,只要是这些IP就可直接免费检索和下载文献。你也可以选择到较大的图书馆比如广东省图书馆、一些大学的图书馆去翻查《学术论坛(双月刊)》期刊1991年第5期(总第86期)原本,我告诉你20%就在该期第65页第3小段第1行。该段原文是这样的:“我们将粤语同壮语进行了认真的比较,发现在现代粤语里,有20%左右的古百越语(当今壮侗语族仍普遍使用)的词汇。这些被认为是属于“外来语”的词汇,究竟是怎样来的呢?是“借词”还是“底层”?”同时你也可以翻查另一本香港刊物《语文建设通讯》第27期第28~48页(香港中国语文学会出版社1990年3月版)进一步核实数据出处。这里已经相当明白地告诉了你到哪里查哪本书、哪年出版、第几期、第几页,甚至第几段第几行,够清晰明了了吧?不去查证出处,睁眼说瞎话,打再多个感叹号都是没有用的。大众的眼睛是雪亮的。-Newzebras (留言) 2010年12月23日 (四) 15:41 (UTC)[回复]
- 我记得粤语的非汉语词汇数量的确是20%。另外听一位广东朋友说有5%的词汇是日常用语,不可替代的,也许你所说的“5%”来自于此吧。另外20%非汉语词汇有什么不可以接受吗= =英语有50%的非日耳曼语词汇,还不一样是日耳曼语。202.171.163.7(留言) 2012年10月31日 (三) 16:01 (UTC)[回复]
- 其实英语中日耳曼语族的词汇比例才25%lol(最多的借词法语28%,拉丁语28%) Rethliopuks-大陆用户请勿点此(留言) 2014年7月12日 (六) 10:58 (UTC)[回复]
Cantonese=粤语,Standard Cantonese=广府话(广州话)
英文 Cantonese 一词指的就是粤语。Canton 本是 “广东”的粤语音译,而并非“广州”的音译。所以Cantonese不是广府话而是粤语的统称。广府话(当年的广州政府的标准粤语)对应的英文翻译应该是 Offical Cantonese in Canton Province,也就是流行于港澳及粤海地区的标准粤语。如果Cantonese是Chinese的一种方言,那么Toishanese就是Cantonese的一种方言(或次方言),Cantonese包括了Toishanese,Toishanese不能跟Cantonese相提并论。Hon 06:33 2005年8月5日 (UTC)
- 我觉得Canton的来源和现在如何定义没有多大的联系。当年音译的那位仁兄也许并不清楚广东省里面的多种方言——潮汕客家等等。
- 中文里“广东话”会引起歧义,这样的提法并不准确。“粤语”就基本没有问题了。但我感觉“粤语”很多时候直接指代“Standard Cantonese”和“白话”所指还是有些许差异的。咕咕咕 (What's in your mind?) 11:08 2005年8月15日 (UTC)
前面的论述写错了,所谓粤语、广东话、广州话、广府话统称为白话。而且流行于广西的东南部,不是西部!!!
香港方言=港澳方言?
因为澳门和香港所讲的广东话几乎一模一样,只有少数字在澳门有独特的发音。如“嗰边、嗰度”的“嗰”可以发成1声或5声,但香港人只会发成5声。又“Gum6电梯”可以念成“Ngum6电梯”,但香港只能念其中一个(我忘了是哪个)。但是,其本上是一模一样,两地人民沟通亳无阻碍。所以我希望把香港方言补充一下为澳门方言,因为两者太似了。不然大家都不知道澳门是属于哪个方言发音。 --HeiChon~XiJun 17:11:38 2005年7月24日 (UTC)
不一定,香港也有go1/5、gem6/ngen6两种读音!--杰 05:42 2006年3月25日 (UTC)
- 统统都是所谓"Standard Cantonese",广府话,香港澳门广州之间的差异基本上都是你说的这种类型的小差异。咕咕咕 (What's in your mind?) 11:24 2005年8月15日 (UTC)
- Canton是发音"广东"没错?可是也是"广东省城"--"广州"的旧英文名,而且,在西方世界,Cantonese就是广府话,也就是俗称的广东话.
- 西方人说的Cantonese是一个统称,不仅仅指广府话。--Hon 05:19 2006年12月10日 (UTC)
- Canton是发音"广东"没错?可是也是"广东省城"--"广州"的旧英文名,而且,在西方世界,Cantonese就是广府话,也就是俗称的广东话.
There is actually a discussion at talk:Standard Cantonese. :-) — Instantnood 14:07 2005年8月30日 (UTC)
香港人读“个度”(个才是正字)应该是类似“goh2 dou6”吧?如果读“Ngum6电梯”是读错了, 不过我未听过这种读音。
--Gary Tse 00:51 2006年2月20日 (UTC)
极个别用字不同发音,不能构成两种语言或方言。基本上香港讲的是粤语广州音(广府话)(这与香港1950年代历史有关),而香港本地围村讲的是围头话或东莞话,有少许的差别。另外香港亦有人说中山石岐话。--✉Hello World! 2008年7月14日 (一) 11:03 (UTC)[回复]
粤方言
移動自Talk:粤方言
其实粤语除广州话外,还有什么其它的方言? --Lorenzarius 05:50 2003年9月24日 (UTC)
懒音
“懒音”是什么?:O --Yacht (talk) 12:57 2004年9月25日 (UTC)
- 懒音是指时下年青人求其读得近似,而不去深究自己发音是否正确的行为。由于近数十年大量福建人移民到香港,时下年青人很多已经分不开“l-”和“n-”这两个音。--石添小草 13:37 2004年9月25日 (UTC)
原来系甘!我当初学普通话嘅时候,先生话广东人分唔清n-同l-时我就觉得奇怪,其实广东话入面嘅n-同l-系唔同加Yacht (talk) ;) --Yacht (talk) 14:04 2004年9月25日 (UTC)
懒音最典型就是将字的“ng”发音省去,就是类似将“我”发音发成“or”而不是“ngor”;“牙”发成“ar”而不是“ngar”。这些字都是有“ng”音的。 --
移動完畢
的士
“的士”might be from the foreigners, but I highly doubt “打的” is; HK people use “搭的士”, afaik... --little Alex 18:26 2005年1月2日 (UTC)
- “的士”是“Taxi”的音译。“打的”好像是由内地来的。在香港有人甚至把“搭的士”简化成“搭的”。
- “打的”看来是普通话区的人吸收粤语“搭的”时的变音误作。“搭”在粤语读/daat/,有-t 辅音尾,是入声字。在普通话里没有 -p/-t/-k 韵尾,没有入声,“搭”读成/da/,跟“打”同音不同调,可能因此被不懂粤语的普通话人士误作“打”。于是将错就错弄出了“打的”这样一个词。
- 同样的情况还有,举些例子:粤语词“搞掂”被北方人当作“搞定”吸收进普通话;粤语词“埋单”被北方人当作“买单”吸收进普通话... --Hon 04:06 2005年5月8日 (UTC)
- “埋单”、“买单”虽同音,其实“埋”不等同“买”。“埋”有聚合、结算之意。
做生意年终结算,叫“埋年”。
还有“埋堆”......--杰 05:39 2006年3月25日 (UTC) - “搭”在粤语读/daap/,而非/daat/。--Kobattt 08:52 2005年7月3日 (UTC)
- 香港没有“打的”的说法,但有一类似的说法作“截的”Chungpui 07:31 2005年7月9日 (UTC)
- 我相信打的只不过是“搭的”的误传啧。但是这种说法未必发生在普通话人士中。因为10多年前广州都开始有甘讲法,可能只系粤语区内某些地方“懒音”的结果而已。--咕咕咕 (What's in your mind?) 05:34 2005年7月11日 (UTC)
- 在香港:截的≈打的;搭的=乘的士(不知中国大陆怎叫);还有“飞的”......--杰 05:53 2006年3月25日 (UTC)
- 我相信打的只不过是“搭的”的误传啧。但是这种说法未必发生在普通话人士中。因为10多年前广州都开始有甘讲法,可能只系粤语区内某些地方“懒音”的结果而已。--咕咕咕 (What's in your mind?) 05:34 2005年7月11日 (UTC)
- 香港没有“打的”的说法,但有一类似的说法作“截的”Chungpui 07:31 2005年7月9日 (UTC)
- “埋单”、“买单”虽同音,其实“埋”不等同“买”。“埋”有聚合、结算之意。
潮汕话、客家话、粤语
- 1,潮汕话、客家话并非粤语区语言
- 2,"广东话"是香港人创造的谬误称呼,不应该用于代替“粤语”或“广州话”,会引起上述歧义。
- 3,“钦廉粤语(钦廉话)与邕浔粤语基本相同,内部差异小。”,然后邕浔粤语就“与梧州粤语比较接近”,然后梧州粤语则“与广州话很接近”。——这样说来说去不就是全部都和广州话很接近了?waffle! @_@--Eternal 21:51 2005年5月7日 (UTC)
- 1.文中没有提到客家话、潮汕话属粤语。客家话乃是一独立语言,不是粤语;潮汕话属闽南语分支。二
- 2.“广东话”乃是对粤语约定俗成的习惯称呼,不论在香港还是在国外。“广东话”、“粤语”、“广州话”、“白话”、“广府话”这些称谓在现实生活中没有非常明确的界定,一般不会引起歧义。
- 3.这一段不知是哪位朋友加的?资料来源于何处?--Hon 03:48 2005年5月8日 (UTC)
- 1,广东省内客家话和潮汕话都不属于粤语语系。所以"广东话"这个称呼概念有它造成歧义的土壤。
- 2,“广东话”的称呼是模糊的,广东省更多是一个行政的概念,二十年前海南岛都还是广东省的一部分——我无数次遇到不明就里的中国北方人或者西方人士认为广东省都说“白话”;而且并不知道广西人也说“白话”。不要以为在香港人人开口闭口“广东话”就不会引起歧义,Wiki面对的应该是任何对这个课题一无所知的读者。再者,你列出来的几个称呼显然是有区别的:而在这个区域当中操“广府话”/“广州话”只有香港澳门广州和珠三角一带。“白话”或“粤语”泛指粤语系各地的方言,包括珠三角、广东省中部和广西各地;其中“粤语”有时候默认就是香港澳门广州的所谓“标准广府话”。学术研究当中是不会提到“广东话”这样的称呼的——粤语或者广州话、广府话会恰当的多。--Eternal 20:44 2005年5月8日 (UTC)
“老世”与“老细”
来自59.36.83.50 的朋友02:06 2005年5月7日 对 粤语条目的修改有部分是改错了的,比如:原“老世”是正确的,“老细”是没有根据没有意义纯表音的误写。“老世”一词来源于二战香港沦陷时期日式粤语的“世带主”一词。具体典故如下:
香港沦陷于日军之手后,很多用语都用了日文,其中一名词“世带主”便是老世的起源(不是老细,没有意思的)。世带主是指户主,日军查户籍,翻译来到门前大叫:“世带主出来”,即户主出来。广府人喜欢在称呼上加个“老”字,例如:老表、老兄…又将“世带主”减字简称,加个老字,便成老世。战后,老世保留下来,作为老板的俗称。
“老细”和“老世”同音,不明由来的人将“老世”写作“老细”用来表音记录,是错误的。 望大家在修改的时候要慎重。--Hon 03:48 2005年5月8日 (UTC)
基本正确,但有一处错误: “世带主”误,“世贷主”是也。 “世贷主”乃世代“贷”出房屋之主,即“房东”。
- 好像不是吧。“世带主”是日语“家庭”的意思,而“世带主”即户主。一些政府文件,例如以下东京杉并区市政府的这一份(p.53),就说得很明白:
世带( 家庭)
在日本生活、办理各种手续时,经常听到“世带( 家庭)”这个词,这是指由共同居住和共同生活的人所组成的家庭。维持家庭主要生计的中心成员,称为“世带主( 户主)”。比如你是独身一人,则为一人世带,你自己就是“世带主( 户主)”。
- 阁下所说的“世贷主”一语,反而不见于网上,未知出处为何?The suffocated (留言) 2011年6月12日 (日) 03:35 (UTC)[回复]
整天说普通话不等同于汉语,那么广府话等同于粤语吗?
既然普通话不能代表汉语,广府话又能代表粤语吗?东莞话、四邑话难道就不是粤语?
像文章里诸多说法,如“粤语包含-p、-t、-k、-n、-m、-ng六种韵尾”,“粤语完整保留中古汉语平、上、去、入各分阴阳的调类格局”,明显就是无视其它粤语方言的存在,这和说“汉语包含-n、-ng两种韵尾”,“汉语有阴平、阳平、上、去四声”有什么区别?
总之,我觉得应该参照英文版的做法,把粤语和广府话分成两个条目,现在粤语条目里只适用于广府话的内容,统统移动过去。 -- ran(留言) 22:23 2005年5月21日 (UTC)
- 我赞成。我见到“广东话”这样模糊的称谓就觉得很便扭。粤语和广府话分开会更好。--Eternal 21:03 2005年5月25日 (UTC)
- 赞成。十多年后还是没有人修正,我觉得关于广州话(粤海片)的内容,应该从粤语条目分出来才是。 Chaaak(留言) 2019年12月16日 (一) 10:18 (UTC)[回复]
粤语地位争议
粤语地位争议一节,只提供了一个来源链接,对于内文表述的三种观点都没有给出来源。行文明显偏向对第三种意见的批驳,故现已加上中立性争议模板。关于汉语、普通话、粤语、方言喝语言的地位争议,我觉得有必要注意以下几点。
- 外来语是汉语的重要来源。粤语中有20%是古百越语言的遗存并不足以推翻粤语是汉语方言的判断,因为汉语各方言中,包括普通话甚至文言文中都有大量历史上非汉语的成分。例如,大量佛教用语(巴利语、梵语等,如:阎罗、魔法、刹那)、蒙古语(车站、把式)、满语(儿化、疙瘩、折腾、消停、耷拉)。这些非汉语的成分,经过数百年的使用,已经成为汉语的一部分。
- 关于粤语的发音,是否"与北方汉语完全不同"。这个问题涉及两个说法的界定,一是北方汉语,二是完全不同。从这一点上看,这个说法是极其不严谨的。语言之间的语音区别,是否有令人信服的定量标准,本身就是值得商榷的。以此来论证粤语究竟是方言还是独立于汉语的语言是荒谬的。
- 关于"纯粹的语言学角度"。究竟什么样的语言学角度叫做"纯粹的语言学角度"?语言是文化现象,仅仅研究作为符号系统而孤立于人类社会现实的语言,是符号学和信号学而不是语言学。如果从信号学的角度,根本就不存在语言和方言的问题。语言和方言的界限,从一开始就是一个与历史、文化、政治、社会心理无法割裂的问题。
- 关于"西方语言学标准"。现代语言学的确来自西方。甚至中国传统的音韵学也是受到翻译佛经的启发,也是从西方来的。然而,西方的语言学脱胎于对西方语言的观察和总结,是否一定适合汉语的现实?是否一定适合汉语存在的历史、文化和社会环境?西方语言学从前没有"虚词"这个概念,从传统的汉语语言学中借鉴了"虚词"的概念。这说明,西方语言学不是放之四海皆准的。用西方语言学的标准(我很怀疑西方语言学界究竟对方言和语言的区别有没有统一的标准)来判断粤语的地位,实在是方枘圆凿。
- 关于说粤语的人"自小就接受现代标准汉语书面语教育而不是自身母语的书面语教育"。这需要严格定义"母语"和"现代标准汉语书面语",否则这个观点难免陷于循环定义。普通话是汉民族通用语,这是在中华人民共和国法定的,至今没有所谓的"现代标准汉语书面语",因为普通话不是书面语。现今所有的,不过是"白话文"。连普通话的定义都称其语法规范取自"典范的现代白话文著作"。而这也是普通话的定义屡遭诟病的原因,因为对于什么是"典范的现代白话文著作"并未加以定义。回到粤语的地位争议,目前的争议在于,粤语是不是汉语方言。没有人主张粤语是普通话方言(这是荒谬的)。说粤语的人从小接受的现代汉语书面语教育,是不是"母语教育",取决于粤语是不是现代汉语。所以"接受现代标准汉语书面语教育而不是自身母语的书面语教育"这个观点的提出,不仅是不严谨的,更是带有明显的预设,因而是缺乏中立性的循环论证。
-NgKKhStudio (留言) 2012年2月9日 (四) 07:54 (UTC)[回复]
维基百科上说: 注释 注1:语言学家一般认为,若两种话语间不能直接通话,则这两种话语可定义为两种不同的语言;若两者间有或大或小的差别,但可以直接通话,则两者可定义为同一种语言的两种不同方言。根据这一分类标准,粤语跟普通话是完全无法通话的,应分别归类为两种不同的语言。不过,一般认为,这并非语言分类的唯一标准,如挪威语、瑞典语、丹麦语虽然可以通话,却列为三个不同的语言。语言归类问题上难免出现政治、文化上的考量,因此中国语言学家大多将粤语归类为汉语的一种方言;同时也不得不承认,如果严格以通话为标准,中国就要多出许多种语言。总的来说,随著粤语的标准化,其真正独立成一门语言的可能性也在不断增加。
我觉得把广东粤语定为一种独立语言是很有问题的,试想一下,广州话和台山话之间也不能交流,那是不是也把台山话独立为一种语言呢??不是说不能用本地语交流就必须把那种方言列为独立语言,这很不妥!!
- 西方语言就是这样界定的,而现代语言学是从西方传过来的,有什么不妥?--Edward Wong 09:23 2005年10月7日 (UTC)
- 粤语台山话跟广州话之间是可以通话的,尽管口音差别较大。--Hon 05:19 2006年12月10日 (UTC)
闽南话(厦门、台湾支)与闽东话(福州话)也很难交流,与海南、雷州话更难交流,与潮汕话也比较难交流,那么,是不是要产生很多语言了?
客家话里面分有畲哈话、南雄话、咸河话等等,很难交流。即使内部差别比较小的梅县话、兴宁话、五华话、大埔话、丰顺畲哈、海陆丰客家(即所谓长乐系客家,台湾称海陆话)等,这些内部差别比较小的客家话,其实也有很多时候对方讲他自己当地口音时听不懂,那岂不是要有更多语言了?
- 闽语内部已经分开了,现在Ethnologue已经把闽东、闽南列为不同的语言。
- 无论如何,汉语内部的差别的确相当于欧洲一个语族内的差别,北方话和粤语的确完全不能通话,你不能因为现行分类方法中的不足就否认一整套分类标准。-- ran(留言) 17:31 2005年5月31日 (UTC)
- 没有恶意啊,就是想问问为什么会抵触“产生更多语言”呢?它不会影响衣食住用行,不会影响柴米油盐酱醋茶,不会影响婚丧嫁娶。如果有个从学术角度岀发的理由最好。因为怕会产生更多语言而认为“不妥”……这个理由希望您能再具体扩充一下好吗?--wooddoo (talk) 17:59 2005年5月31日 (UTC)
- 粤是广东简称,广东话不妥,粤语也不是一样不妥吗?HenryLi (留言) 2008年1月12日 (六) 18:53 (UTC)[回复]
- “越”(古同“粤”),上古中原人泛指大江以南之地,有吴越、闽越、南粤等百越,民族为越人,而今日“越南”亦因处越地之南得名。“广东”毋庸置疑是准确的行政划分,但“粤”的定义和范围则弹性得多,以“粤”字代指广东是近代的事了,且是藉地理位置而产生的概略说法,实际上两者并不等同。若由此论,称粤语的确较广东话妥当。-Holo (留言) 2008年1月13日 (日) 12:14 (UTC)[回复]
学界目前关于"语言"和"方言"之区别的共识是, 这两者的区分基本上是任意的,或者主要是由政治因素造成的.
至于和两种"语言"之间能否"通话"相关的讨论, 可以参考我在"方言"这个条目所整理出来的一些东西(我是采用"相互理解性"这个语汇来当作"mutual intelligibility"这个英文词汇的中文翻译). 虽然"相互理解性"这个概念被多数语言学者当成是区辩"语言"和"方言"的主要判准, 不过, 这个概念在实际应用上却存在不少困难呢. --wdshu|阿呆 20:45 2005年5月31日 (UTC)
首先我先讲清楚,我不是粤语区人,我是东北人。对于将粤语升级为语言一事,并不仅仅是我,而是官话区里的大部分汉语使用者都反对。如果粤语升级成了语言,那么粤语区人就会讲粤语和普通话两种“语言”;而官话区人则只会讲官话一种“语言”。这对于官话区人很不公平。如果说粤语区人会讲粤语和官话两种语言,除非粤语区人承认“东北人会讲东北话和普通话两种‘语言’”。我认为,粤语升级成了语言,但是七大官话仍然屈居方言,这对于七大官话很不公平,带有地域歧视的意味。如果粤语不是方言而是语言,那么东北话也必须升级成为语言。因此如果要让汉语使用者们承认粤语是一种语言,先请粤语区人承认“东北官话是汉藏语系汉语族的一种语言”,“北京官话是汉藏语系汉语族的一种语言”,“胶辽官话是汉藏语系汉语族的一种语言”,“中原官话是汉藏语系汉语族的一种语言”,等等。只要你们承认东北话是一种语言,我们就承认你们所说的“粤语唔系(不是)方言,系(是)语言。2012年12月31日 (一) 15:42 (UTC)
- 先不说语言学的观点,官话通行半个中国,从东北至西南,不是该自豪吗? ——CommInt'l(留言) 2012年12月31日 (一) 16:14 (UTC)[回复]
中山方言的一点意见
咪觉(睡觉)的“咪”我觉得正字应该是“寐”。 “梗思”应该是“近先”,语速过快导致懒音而已。
- 我同意……咕咕咕 (What's in your mind?) 13:20 2005年8月15日 (UTC)
我稍微增加与修改了中山方言的一些内容,其中地域范围我认为是中山城区以南直到珠海的一大片地域,因为我曾经在珠海唐家的唐绍仪故居外的小村子里面与当地老人谈话,他们都是说老式石岐话,稍带乡音。但中山方言具体地域范围我并不明确,希望大家继续补充。——大洋网的盈科
“嘅”的疑问
- “嘅”不一定如文中所说是“忌”。在中山方言中“嘅”作“个”,这与吴语的用法一样。相信还有其它地方的粤语也是作“个”,希望能从这方面作一下考证。
- “既”确来自于“忌”。曾在某论文上看到过比较详细让人信服的论证,《诗经》里这种用法本来就很有说服力了。但是可惜我现在找不回原文了。中山方言中有什么书面用法可以证实么?各地粤语的发音不同,不能说明“个”才是正写,除非你能在古籍中找到如“忌”这般的印证。--咕咕咕 (What's in your mind?)
- 建议参看陈伯煇《论粤方言词本字考释》、詹宪慈《广州语本字》、王氏《粤语本字趣谈》(及续篇)等,多数学者考证“忌”为本字。 --杰 12:54 2006年5月14日 (UTC)
- 我相信嘅字是个字嘅变音。在粤西地区,都会用个字来表达“嘅”呢个概念。-Edward Jung
dump?
粤语“扔掉”,如“dump左距啦”——当中的“dump”是否真系英文舶来?--咕咕咕 (What's in your mind?) 19:17 2005年6月22日 (UTC)
- 我看书籍说这是“丼”字,是东西跌下井中发出的声音。源自古文。--水水 05:41 2005年7月11日 (UTC)
多谢:) 不过你还记得是什么文献如此说的么?可以找到原文就好啦……--咕咕咕 (What's in your mind?) 05:44 2005年7月11日 (UTC)
- 《集韵》:“丼:投物井中声。”--水水 05:41 2005年7月12日 (UTC)
在普通话中,丼有两种读法:jǐng或者dǎn。《说文解字》【卷五】【丼部】丼:
- 八家一丼,象构韩形。•,𦉥之象也。古者伯益初作井。凡井之属皆从井。子郢切
- 与dump差得很远。
但到了清朝,《康熙字典》【子集上】【丶字部】 丼 中已经提到正确的读法: 【广韵】【集韵】【韵会】【正韵】丼同井。【说文】八家一井,象构韩形,丶𦉥之象也。【徐曰】韩,井垣也。周礼谓之井树。古者以瓶𦉥汲。本作丼,省作井。 又姓。 又【集韵】都感切,音黕。投物井中声。
然而还是没有看到有具体运用的例子。“丼”作为一个拟声词怎样演化成一个动词的呢?Snorri 2007年6月16日 (六) 14:23 (UTC)[回复]
- 象声词变动词不是没有先例,如枪击声“Bang”(或作“砰”)、鞭声“Fak”(本字作“礊”,《广韵·入声·麦韵·呼麦切》:“鞭声(原
文字无‘亻’)”、《类编》卷九下·石部:“忽麦切。鞭声。”)。以上录摘自黄氏,《粤语古趣谈续编》,香港:文星图书公司,1997, ISBN: 962-7938-02-6, P.61--水水 (留言) 2009年9月11日 (五) 06:25 (UTC)--水水 (留言) 2009年9月11日 (五) 08:17 (UTC)[回复]- 例子如“我一枪砰瓜你”即“我用枪‘砰’一声打死你”--水水 (留言) 2009年9月25日 (五) 08:24 (UTC)[回复]
- 补充:《广州话方言词典(修订版)》[1]作“抌”。--水水 (留言) 2010年9月25日 (六) 06:49 (UTC)[回复]
- @水水:据中大网站,抌乃“抌心口”、“抌春”之抌。 ——CommInt'l(留言) 2018年6月17日 (日) 13:32 (UTC)[回复]
- 补充:《广州话方言词典(修订版)》[1]作“抌”。--水水 (留言) 2010年9月25日 (六) 06:49 (UTC)[回复]
- 例子如“我一枪砰瓜你”即“我用枪‘砰’一声打死你”--水水 (留言) 2009年9月25日 (五) 08:24 (UTC)[回复]
"hum b lang"
粤语中“全部”,请问有人知道这个短语的来源或者写法么?--咕咕咕 (What's in your mind?) 05:45 2005年7月11日 (UTC)
- 应该是"ham bɑng lɑng",现时写作“冚□棒唥”(□棒 = U+20FB4𠾴)。--Hello World! 05:50 2005年7月12日 (UTC)
bang long? 这些中文字大得出来么? 来源也不清楚?--咕咕咕 (What's in your mind?) 10:46 2005年7月12日 (UTC)
- “冚□棒唥”的本字是“咸不剌”,“咸”字有“全部”的意思,“不剌”是北方话的助词,所以无统一写法。--Hello World! 16:39 2005年7月12日 (UTC)
这个在香港电视节目就有解释过,人家没有说出来源不代表他是“大”出来。我认为这会引起误会。而且用“大”这个词好像也不太有礼貌。我也听过“咸不刺”这个词,冚棒唥可能真是这个词的写法呢!--HeiChon~XiJun 17:18:39 2005年7月24日 (UTC)
- "大"只不过是"打"的笔误。你想太多了吧@_@ --咕咕咕 (What's in your mind?) 15:51 2005年8月16日 (UTC)
《第八届国际粤方言研讨会学术论文集》有专文讨论,详尽而严谨,得闲页一页啦。--Edward Wong 09:31 2005年10月7日 (UTC)
"饮胜/饮尽"
个人觉得“饮胜”应该是“饮尽”吧——哪位指教一下?
总的来说,语音都是有来由的,本身还是有含义的。相信几乎每个词都可以找出根源来 :)
“胜”读音平调时本来就有尽的意思,如《孟子·尽心上》:“斧斤以时入山林,材木不可胜用也。”《史记·项羽本纪》:“杀人如恐不能举,刑人如恐不胜。”(记忆力有限,文句和出处可能有错)但这是古汉语的事了,这个义项在现代汉语早就消失了。然而在一些习语中,古义项的生命力非常顽强。“饮胜”的“胜”由古汉语的“胜(平声)”发展来,虽然缺乏确证,也是有可能的。
--Edward Wong 10:07 2005年10月7日 (UTC)
有错误
“东莞话”里的“未受过训练的广州人很难听不懂莞城话”应为“未受过训练的广州人很难听得懂莞城话”
有趣(但有点无聊)的发现
在2005年中国际奥委会申办2012年奥运会的陈述报告中,五个申办城市里有两个都在其申办宣传片中出现了粤语(几句而已),分别是伦敦和纽约。大抵粤语也成为了表现其国际化的一项标志。 见:http://www.olympic.org/uk/news/events/117_session/index_uk.asp 可点击下面的Relive the bid presentation of NewYork及Relive the bid presentation of London观看这两个城市的陈述报告。Chungpui 07:56 2005年10月17日 (UTC)
广州地铁几时取消过粤语报站?
条目中说"在广州市区,甚至连地铁报站都一度取消粤语广播",但我几乎每天上学都要坐地铁,却从未发现有取消过粤语报站,上网搜索发现除了维基的条目外没有任何相关的报道,不知编者能否列出资料来源? --老火豆沙煲 06:59 2006年1月10日 (UTC) ::没有的事。广州地铁从未有取消粤语报站的打算。跟公交系统一样,地铁仍然会继续采用双语报站或三语报站。--Hon 05:19 2006年12月10日 (UTC)
有一段时间,曾经取消过二号线嘅粤语报站,时间大概喺06-07年(具体月份不太记得),后尾消息媒体冇报道,但传到各大讨论区,几个月后恢复。大个佬 (留言) 2008年11月30日 (日) 09:32 (UTC)Laurence[回复]
- 陈扬在新闻日日睇报道此事后,引起广泛批评,地铁公司第二天恢复。另外,这里是中文维基,不是粤语维基,请各位用户使用现代汉语讨论,谢谢合作。—瓜皮仔@Canton 2008年11月30日 (日) 09:38 (UTC)[回复]
广东政府打压粤语?
关于条目中的一句话,“中国广东省政府对广东各种方言和本土广东文化不重视甚至打压(这在全大陆都是普遍现象)”,“打压”一词我觉得不妥,广东电视珠江台、南方电视台和珠三角地方台(比如中山台、佛山台),都是主要以粤语来播放的,而珠三角的电台也一律以粤语播放,何来“打压”?广东政府只是提倡多用普通话,和香港政府近来提倡学习普通话一样,都是为了方便和其它地方的人进行交流。--长夜无风 15:25 2006年1月19日 (UTC)
- 不过,中华人民共和国的确存在压制地方语言文化的政策(指对汉族地方,对少数民族的照顾又太过分,其实这方面大可任其自由)。似乎官方对一般地方广播电视使用本地语言的时间有限制的政策。其实政府的很多担心是多余的。在发展中国共同语言文化的同时,也应当同时弘扬地方语言文化,这样的中国才更有趣味和生机。 --Wikinu 16:01 2006年1月19日 (UTC)
- 打压是有的。例如宣传说广东话是不文明。HenryLi (留言) 2008年1月12日 (六) 18:46 (UTC)[回复]
乱说两句... 在澳洲悉尼住了数年, 那里给我的感觉都是广府话和普通话(包括东南亚所称的华语及台湾国语)的覆盖范围是差不多的... 例一是唐人街及其他华人集中地的店铺情况. 例二是在政府资助电视台SBS 播出华语片的次数. 例三是在政府及大机构的表格入面, "Chinese"(指华语) 与"Cantonese" 都有特别分开的. 在民国初年, 广府话与北京话是两种并行的官方语言, 开会时两种语言都是可以用来发言的, 例如"财神爷"宋子文就只会说广府话. 一种官方语言, 以政治管理下是一种方便, 一味改造, 但却似乎欠缺对已有文化的尊重. (广州有70%都说广府话, 香港有80+% 说广府话) (简体字的创造和实行也似乎欠了点文化感情....)--Ric 18:49 2006年5月12日 (UTC)
如果按普通话是共同语,而粤语是方言来说的话,那么粤语早晚会有一天会消失,因为任何一种方言的影响力在社会的发展下会逐渐变小,以致消失。 2013年12月 明溪(留言)
鉴于Wikipedia的中立客观性,“打压”这个词具有立场性,个人觉的应该将“打压”修改为“减少该语言的使用频次”或“降低该语言的使用频次”等中立性词汇。--Mutial(留言) 2023年11月27日 (一) 01:43 (UTC)[回复]
广州外来人口尚未超过本地人口
虽然目前是有“广州市外来人口占总人口过半”的说法,但那句话中的“外来人口”是指所有不在广州出生的人口,包括许多已从外地迁往广州居住了数十年、早已完全融入广州社会并持有广州户籍、会讲一口地道粤语的人。这与珠三角其他一些城市如深圳、东莞因近年来因大量外来人口流入而产生的“外来流动人口多于本地户籍人口”的现象有所不同。--老火豆沙煲 03:11 2006年1月26日 (UTC)
粤语词汇
粤语词汇表中有部分词汇,只有粗鄙的人才会说的,例如“爆格”、“屎忽”、老字开头的词汇等,另外有些词汇已经过时,我在香港已甚少听到,如“生萝卜”、“唛头”等。--Hello World! (✉) 07:00 2006年2月3日 (UTC)
- 香港的报章讲到某人被入室盗窃时经常用到“爆格”一词,电影《功夫》里包租婆叫裁缝就是“屎忽鬼”,这些旧时平民百姓的日常用语才真正反应粤语的特色。“生萝卜”一词可能因为香港那边天气暖和,城市居民保暖又好,故已很少生冻疮,但在粤北的山区还是经常会用到此词;“唛头”现在变成了一个纺织行业的术语,甚至在非粤语使用区,比如江浙一带的纺织行业也用到这个词。--长夜无风(风言风语) 06:14 2006年3月25日 (UTC)
- 我家只会说"生萝卜仔"... 没听过"生萝卜", 不同耶~~ Ric 18:53 2006年5月12日 (UTC)
- 你说的“家庭说法”很有意思。有不少人的发音受家庭影响而特别不同。例如“放下”,大多数人会说“剂低”,但有些人(整个家庭)会说“低低”,真系唔知边度乡下。--水水 22:35 2006年8月5日 (UTC)
- "爆格" originates from the English word "burglary". 咕咕咕]] [[User_talk:Eternal|(What's in your mind?) 2007年8月16日 (四) 15:26 (UTC)
- 啊嗯,我们也讲“生萝卜仔”。我家在清远。Edward Wong 09:07 2006年8月26日 (UTC)
- 广州(海珠),我们也用"生萝卜仔"Tiki pufferfish(留言) 2017年6月13日 (二) 12:39 (UTC)[回复]
香港粤语的发音
复制自Wikipedia:删除投票和请求/2006年3月16日^o^Stewart~恶龙->讲! 18:51 2006年4月2日 (UTC)
(±)合并到香港话--百無一用是書生 (☎) 06:40 2006年3月16日 (UTC)
- 评论:在未搞清楚之前,请暂时保留。因为粤语有多个拼音方案。我不是这方面的专家,所以不敢乱说。--minghong 10:17 2006年3月16日 (UTC)
- 应把此篇与教院式拼音合并,再取一个新名字,叫常用字广州话读音表拼音方案--Hello World! (✉) 12:37 2006年3月16日 (UTC)
- 之前回应了,不过留言不见了。(><)我认为可考虑合并到粤语,因条目缺少了拼音的介绍。但是更建议先保留待详细经讨论后才决定。^o^Stewart~恶龙->讲! 18:15 2006年4月1日 (UTC)
- 先强调一点,我不是专家,不过参考过中、英文的版的维基后发现原来有差不多15种粤语的拼音方法。而据我所知香港粤语的发音内的是与教院式拼音、粤语拼音方案、国际音标 (宽式)3种方案差不多的。(基本上是演变式改进而成的)^o^Stewart~恶龙->讲! 18:15 2006年4月1日 (UTC)
- 而目前粤语(广东话?!)条目中缺少了拼音的部分,可是有虽说条目内说广州话(广府话)为粤语的标准,但潮汕话、客家话和台山话的问题仍未解决。香港粤语又是不是完全等如广州话?! 与澳门、广东其他地区的广州话又是可以一概以论的吗?! 之前的讨论可参看Talk:粤语。^o^Stewart~恶龙->讲! 18:15 2006年4月1日 (UTC)