Da Matsuo Bashō (松尾 芭蕉), geboan ois Matsuo Kinsaku (松尾 金作), spoda Matsuo Chūemon Munefusa (松尾 忠右衛門 宗房)[1] (* 1644 z Akasaka, Provinz Iga; † 28. Novemba 1694 z Ōsaka) wor oana vo de berihmtasdn Dichda vo Japan. Ea guit ois da grässte Moasta vo de japanischn Kuazgedichtln, Haiku gnennt.
Da Bashō is in ana Samuraifamij zua Wejd kema. Ea hod si owa geng a militearische Laffboh entschiedn. Ea is a Wandara worn, dea wo in Weg vo Zen und in Weg vo da Dichdkunst (Kadō) studiad hod. Aus da Vabindung vo de zwoa hod a an oagna Lemsstui entwicklt. Ea hod olle philosphischn Gedankn duach oafoche Natuabuida zum Ausdruck brochd: vo de Bleamal im Fruajoar bis zu de Fläh in seina Hittn.
Beispui: Frousch-Haiku
As sognennde „Frousch-Haiku“ is as bekanntasde Haiku vom Bashō:
Weitere Informationen Japanisch, Transkription ...
Japanisch
Transkription
Boarisch
古池や
蛙飛び込む
水の音
furu ike ya kawazu tobikomu mizu no oto
Da uaoide Teich:
A Frousch hupft eine.
Platsch!
Schließen
Ibablick
Kai Ōi (The Seashell Game) (1672)
Edo Sangin (1678)
Inaka no Kuawase (1680)
Tōsei Montei Dokugin Nijū Kasen (1680)
Tokiwaya no Kuawase (1680)
Minashiguri (1683)
Nozarashi Kikō (Record of a Weather-Exposed Skeleton) (1684)
*Fuyu no Hi (Winter Days) (1684)
Haru no Hi (Spring Days) (1686)*
Kawazu Awase (Frog Contest) (1686)
Kashima Kikō (A Visit to Kashima Shrine) (1687)
Oi no Kobumi, or Utatsu Kikō (Record of a Travel-Worn Satchel) (1688)
Sarashina Kikō (A Visit to Sarashina Village) (1688)
Arano (Wasteland) (1689)*
Hisago (The Gourd) (1690)*
Sarumino (1691)*
Saga Nikki (Saga Diary) (1691)
Bashō no Utsusu Kotoba (On Transplanting the Banana Tree) (1691)
Heikan no Setsu (On Seclusion) (1692)
Fukagawa Shū (Fukagawa Anthology)
Sumidawara (A Sack of Charcoal) (1694)
Betsuzashiki (The Detached Room) (1694)
Oku no Hosomichi (Narrow Road to the Interior) (1694)[2]
Zoku Sarumino (The Monkey's Raincoat, Continued) (1698)
Englische Ibasetzung
Matsuo, Bashō:Bashō’s Journey: Selected Literary Prose by Matsuo Bashō, trans. David Landis Barnhill,Albany, NY:State University of New York Press2005, ISBN 978-0-7914-6414-4
Matsuo Bashō: Sarumino. Das Affenmäntelchen. Herausgegeben und aus dem Japanischen übertragen von G.S. Dombrady. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Mainz 1994, ISBN 3-87162-034-3.
Matsuo Bashō: Auf schmalen Pfaden durchs Hinterland. Aus dem Japanischen übertragen sowie mit einer Einführung und Annotationen versehen von G.S. Dombrady. 4., verbesserte Auflage. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Mainz 2011, ISBN 978-3-87162-075-1.
Shōmon I. Das Tor der Klause zur Bananenstaude. Haiku von Bashōs Meisterschülern Kikaku, Kyorai, Ransetsu. Herausgegeben und aus dem Japanischen übertragen von Ekkehard May. 2. Auflage. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Mainz 2005, ISBN 3-87162-050-5.
Shōmon II. Haiku von Bashôs Meisterschülern: Jōsō, Izen, Bonchō, Kyoriku, Sampû, Shikō, Yaba. Herausgegeben und aus dem Japanischen übertragen sowie mit einer Einführung und Annotationen von Ekkehard May. Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung, Mainz 2002, ISBN 3-87162-057-2.
Yukio Kotani: Bashô, Goethe und das symbolische Denken. In: Volker Zotz (Hrsg.): Schnittstellen. Buddhistische Begegnungen mit Schamanismus und westlicher Kultur. Festschrift für Armin Gottmann zum 70. Geburtstag. Kairos Edition, Luxemburg 2013, ISBN 978-2-919771-04-2, S. 105–120.
Carter, Steven(1997)."On a Bare Branch: Bashō and the Haikai Profession".Journal of the American Oriental Society117(1): 57–69. doi:10.2307/605622.
Lawlor, William:Beat Culture: Lifestyles, Icons, and Impact.Santa Barbara:ABC-CLIO2005, ISBN 978-1-85109-405-9
岡村 健三 (Kenzō Okamura):芭蕉と寿貞尼 (Bashō to Jutei-ni).Ōsaka:芭蕉俳句会 (Bashō Haiku Kai)1956
Slawenski, Kenneth. 2010. J.D. Salinger: A Life. New York: Random House, ISBN 978-1-4000-6951-4
Takarai, Kikaku (2006). An Account of Our Master Basho's Last Days, translated by Nobuyuki Yuasa in Springtime in Edo. Hiroshima, Keisuisha. ISBN 4-87440-920-2
Kokusai Bunka Shinkōkai (国際文化振興会):Introduction to Classic Japanese Literature.Tokyo:Kokusai Bunka Shinkōkai1948
Matsuo, Bashō (1966). "The narrow road to the Deep North", translated by Nobuyuki Yuasa. Harmondsworth, Penguin. ISBN 0-14-044185-9
Matsuo Bashō (松尾芭蕉).Classical Japanese Database.Abgerufen am 12.Mai2008. Various poems by Bashō, in original and translation.
Interpretations of Bashō.Haiku Poets Hut.Archiviert vom Original am 9.Juli2002.Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.haikupoetshut.comAbgerufen am 12.Mai2008. Comparison of translations by R.H. Blyth, Lucien Stryck and Peter Beilenson of several Bashō haiku.
Norman, Howard:On the Poet's Trail.National Geographic Magazine.February 2008.Abgerufen am 12.Mai2008. Travels along the path Matsuo Bashō followed for Oku no Hosomichi. Photography by Mike Yamashita.
Norman, Howard:On the Poet's Trail.National Geographic Magazine.February 2008.Abgerufen am 12.Mai2008. Interactive Travelogue of Howard Norman's journey in Basho's footsteps, including a map of the route taken.
An Account of Our Master Bashō's Last Days.Simply Haiku: A Quarterly Journal of Japanese Short Form Poetry.Abgerufen am 29.Juni2008. A translation by Nobuyuki Yuasa of an important manuscript by Takarai Kikaku, also known as Shinshi, one of Bashō’s followers.