Ўолтэр Мэй
From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Ўо́лтэр Мэй (Walter May; 1912, Брайтан[1], Ангельшчына[2] — 2006, Масква, Расея[3]) — ангельскі паэт, перакладчык на ангельскую мову паэзіі і эпасу народаў СССР.
Remove ads
Жыцьцяпіс
На працягу свайго жыцьця зьмяніў шмат прафэсіяў. На судабудаўнічым заводзе ў Шатляндыі працаваў дызайнэрам матораў мінаносцаў. Быў настаўнікам у школе. Добра майстраваў. Быў сябрам Камуністычнай партыі Вялікабрытаніі[3]. У канцы 1960-х гадоў пераехаў жыць у Савецкі Саюз, дзе пазнаёміўся са сваёй другой жонкай — паэтэсай Людмілай Серастанавай[4]. У Маскве працаваў рэдактарам-стылістам штотыднёвіка «Moscow News».[1]
Remove ads
Літаратурная творчасьць
Вершы пачаў друкаваць у 1950-я гады. Упершыню наведаў Беларусь у 1967 годзе.[5] Першыя пераклады зь беларускае мовы апублікаваў у 1968 годзе. Тады ж распачаў працу над перакладам на ангельскую мову анталёгіі сучаснае беларускае паэзіі «Цудоўны край Беларусі», у якую ўвайшлі творы 59 беларускіх паэтаў.[1]
Ўолтэр Мэй і Янка Купала
Неаднакротна быў у Менску і Вязынцы.[5]
«Над ціхай Вязынкай-ракой, |
Ўолтэр Мэй (зь вершаванага запісу ў кнізе наведвальнікаў музэю Купалы ў Вязынцы ў перакладзе Я. Семяжона)[6] |
Пераклаў 90 вершаў Янкі Купалы, сярод якіх «Мужык», «А хто там ідзе?», «Я не для вас…», «Адцьвітаньне», «За ўсё…», «Беларускім партызанам», «Я мужык-беларус», «Явар і каліна», «Мая навука», «Хлопчык і лётчык».[5]
Прафэсійныя адзнакі і ўзнагароды
- Дыплём Камітэту друку СССР (за пераклад твораў А. Пушкіна)
- Вялікі залаты мэдаль Кыргыстану (за пераклад эпасу «Манас»)
- Залаты мэдаль імя Ч. Айтматава[3]
Выбраная бібліяграфія
- Цудоўны край Беларусі. Анталогія сучаснай беларускай паэзіі (1976, пераклад на ангельскую)
- Я. Купала. Вершы (1982, пераклад на ангельскую)
- Я. Купала. Песня сонцу (1982, пераклад на ангельскую)
- Я. Колас. На прасторах жыцця (1982, пераклад на ангельскую)
- Позняе жніво (1982, пераклад з ангельскай на беларускую Р. Барадуліна, А. Вярцінскага, Н. Гілевіча, Г. Тумаса і інш.)[1]
- Бесконечная нить (лирика) (1996)[7]
- Кто были древние бритты? (2001, гістарычныя, геаграфічныя, этнаграфічныя і літаратурныя дасьледваньні)[8]
- Л. Серостанова. Лирическая исповедь (2002, пераклад на ангельскую)
- Нартский эпос (2011, пераклад з асэтынскае мовы)
- Меридиан Любви (2013, паэтычная білінгва на расейскай і ангельскай мовах, разам з Л. Серастанавай)[9]
Remove ads
Крыніцы
Літаратура
Вонкавыя спасылкі
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads