Bella ciao
From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Bella ciao zo ur ganaouenn boblek italianek eus an XIXvet kantved, eus Emilia-Romagna, hag a zo bet brudet gant ar Resistenza italiana e-pad an Eil brezel-bed dre ma oa liammet gant Partizaned Italia.

Un tamm mat koshoc'h avat eo orin ar ganaouenn.
Orin
Kan bugale
Ur ganaouenn vugale zo war an hevelep ton, anvet La mia nonna è vecchierella. Honnezh e vefe ar ganaouenn orin, ha lakaet eo bet e brezhoneg(Gant piv ?).
Mondine
Bella Ciao a veze kanet adalek an XIXvet kantved gant ar mondine, devezhourezed ar rizegi e plaenenn ar Po, savet war don ar ganaouenn vugale. Bella ciao a dalvez kement ha lavarout kenavo d'ar gened kaset da get gant al labour[1].
Partizaned
Diwezhatoc'h e voe kanet e-pad an Eil brezel-bed gant ar bartizaned italian a stourme ouzh ar faskourien hag an nazied. Testeniekaet eo implij ar ganaouenn e-pad ar Resistenza en Emilia hag e tolead ar Repubblica partigiana di Montefiorino.
Skignet eo bet dre ar bed gant emsavidi a bep seurt, degaset alies gant Italianed. Kanet e vez e Mec'hiko, e Chiapas, e spagnoleg.
Remove ads
Ar ganaouenn
Setu an doare brudetañ (doareoù arall etre krommelloù).
Una mattina mi son svegliato,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire (Mi porterai) lassù in (sulla) montagna,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire (Mi porterai) lassù in (sulla) montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E (Tutte) le genti che passeranno
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E (Tutte) le genti che passeranno
Mi diranno «Che bel fior!»
«È questo il fiore del partigiano»,
O bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!»
Remove ads
Enrolladennoù
- 1974 - (it) Duo di Piadena, en Il vento fischia ancora
- 1995 - (fr) Thomas Fersen e Les Ronds de Carotte
- 1997 - (fr) Leny Escudero, e Chante la Liberté
- 2001 - (en) Anita Lane, e Sex O' Clock
- 2005 - (it) Yo Yo Mundi, e Resistenza
- 2006 - (it) Talco, e Combat Circus
- 2007 - (it) RedSka, e Mi son sbagliato nel confondermi ; (fr) Les Ramoneurs de Menhirs, e Dañs an Diaoul
- 2008 - (it) Modena City Ramblers, e Bella ciao - Italian Combat Folk for the Masses
Liammoù diavaez
- (it) Ar pozioù e 30 yezh, gant displegadennoù
- (br) Pevar doare brezhonek en hevelep lec'hienn
- Video: Doare Paolo Fresu
Notennoù
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads