Jiří Kořínek (1. října 1906 Liberec[1]4. listopadu 1988 Ústí nad Labem[2]) byl esperantista a překladatel. Překládal především operní árie a písně (na 250 překladů), českou poezii do esperanta.

Stručná fakta Narození, Úmrtí ...
Jiří Kořínek
Narození1. října 1906
Liberec
Rakousko-UherskoRakousko-Uhersko Rakousko-Uhersko
Úmrtí4. listopadu 1988 (ve věku 82 let)
Ústí nad Labem
ČeskoslovenskoČeskoslovensko Československo
Povoláníesperantista, překladatel a spisovatel
Témataesperanto a překlad
OceněníBelartaj Konkursoj de UEA
DětiVěra Novobilská
Seznam děl v Souborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.
Zavřít

Život

Narodil se v rodině libereckého krejčovského pomocníka (Schneidergehilfe) Rudolfa Kořínka (1882–??) a matky Anny, rozené Prokopové (1885–??).[1] Vyrůstal v těžkých poměrech, protože otec padl v první světové válce. Byl obchodním příručím v Liberci, od roku 1931 v textilním závodě v Brně. Za války byl totálně nasazen ve slévárně. Po válce se vrátil ke své původní profesi, nejdříve opět v Brně, v roce 1964 se přestěhoval do Ústí nad Labem, kde pracoval až do důchodu jako kontrolor kvality v závodě Textil Liberec.

Jako student v roce 1922 se seznámil s esperantem, od roku 1949 začal překládat do esperanta prózu i poezii, vynikl v překladech operních árií. Jeho bibliografie zachycuje kolem 500 překladů básní a 300 původních prací, které se zachovaly rozsety po esperantských časopisech celého světa nebo v rukopisech v esperantských archívech (níže uvádíme jen rozsáhlejší práce).

S manželkou Hildou, rozenou Urbanovou, měl dceru Věru.[2] Její manžel Vlastimil Novobilský byl také aktivním esperantistou.

Ocenění

Na kongresu esperantistů Sofii v roce 1963 byly dva jeho překlady odměněny druhou cenou.[3] Na kongresu v Tokiu v roce 1965 získal první cenu za překlad poezie.[4]

Dva týdny před smrtí byl vyznamenán titulem Zasloužilý pracovník kultury, který tehdejší stát uděloval amatérským umělcům.

Dílo

Vlastní díla

  • Doktor Zamenhof (Brno, 1957. – 19 p.)
  • Skizoj de Usedom (Usedomské črty)
  • Problemoj de tradukado (Problémy překládání, In: Apliko de Esperanto en scienco kaj teĥniko; p. 63 – 65)
  • Ree pri la paco (Opět o míru, In: Poemaro por paco; p.23)
  • Romanco f-majxora de Beethoven (Beethovenova romance f-dur, In: 25 jaroj: antologio de belartaj konkursoj, Hrsg.: Vaskó, Tibor; p.39)
  • Taskoj de nia literaturo beletra kaj faka (Úkoly naší literatury umělecké a odborné, In: Serta gratulatoria in honorem Juan Régulo: II Esperantismo)

Překlady

Odkazy

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.