Elena Ferrante

italská spisovatelka (pseudonym) From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

Elena Ferrante (* 1943 Neapol)[1] je pseudonym italské spisovatelky a překladatelky. Její knihy, původně vydané v italštině, byly přeloženy do mnoha jazyků. Mezi její nejznámější díla patří Neapolská sága.[2] Identita spisovatelky není známá.

Stručná fakta Narození, Pseudonym ...
Remove ads

Dílo

Ferrante je autorkou půl tuctu románů, z nichž nejvýznamnější[3] je tetralogie[4] známá jako Neapolská sága, která vypráví o dvou vnímavých a inteligentních dívkách z Neapole, které se pokoušejí žít plnohodnotný život uvnitř kultury, která je plná násilí. Série se skládá z knih Geniální přítelkyně (2012), Příběh nového jména (2013), Příběh těch, co odcházejí, a těch, kteří zůstanou (2014) a Příběh ztracené holčičky (2015), který byl nominován na italskou literární cenu Strega.[5][6] Český literární časopis A2 zařadil tuto tetralogii mezi nejlepší světové prózy po roce 2000.[7]

Ferrante tvrdí, že "jakmile jsou knihy napsány, už nepotřebují svého autora."[8] Opakovaně uvádí, že anonymita je předpokladem pro její práci[9] a že uchování jejího pravého jména v tajnosti je jedním z klíčů úspěšného tvůrčího procesu psaní.[10]

Čtvrtá kniha z tetralogie Příběh ztracené holčičky se objevila v žebříčku 10 nejlepších knih roku 2015 podle New York Times.[11]

Remove ads

Anonymita autorky

Navzdory tomu, že byla Ferrante uznána jako vynikající autorka románů v mezinárodním měřítku,[12] uchovává si svou anonymitu již od vydání prvního románu v roce 1992.[13] Spekulací o její pravé identitě bylo mnoho, většina z nich vznikla na základě informací, které Ferrante uváděla v rozhovorech nebo na základě analýzy informací čerpaných z jejích knih.

Z rozhovorů pro média, která Ferrante v průběhu let dala, a z dopisů, které byly publikovány, je možné říci pár informací o jejím životě. Vyrostla v italském městě Neapol. Některá životní období prožila mimo Itálii. Zmínila, že je matkou, a pravděpodobně není vdaná. Vystudovala klasickou literaturu a krom psaní dle svých slov "studuje, překládá a vyučuje".[14] Odmítá tvrzení, že by byla mužem.[15]

V březnu roku 2016 vydal Marco Santagata, italský spisovatel, filolog a profesor na univerzitě v Pise,[16] článek, který popisoval jeho teorii o identitě Ferrante. Santagatův dokument čerpal z filologické analýzy Ferrantina psaní, ze studie podrobného popisu města Pisy, o kterém ve svém románu píše, a skutečnosti, že autorka disponuje odbornými znalostmi moderní italské politiky. Na základě těchto informací dospěl k závěru, že autorka žila v Pise, kterou ale roku 1966 opustila, a proto za pravděpodobného autora označil neapolskou profesorku Marcellu Marmo, která studovala v Pise od roku 1964 do roku 1966. Jak Marmo, tak vydavatel však tuto Santagovu identifikaci popírají.[3]

V říjnu roku 2016 zveřejnil investigativní novinář Claudio Gatti článek, který se týkal platebních transakcí a dospěl k závěru, že Anita Raja, překladatelka žijící v Římě, je oním tajemným autorem skrývajícím se za pseudonymem Ferrante.[17] Mnozí Gattiho kritizovali za narušení soukromí.[9][18][19] Britský romanopisec Matt Haig na toto téma napsal: "Tato snaha o objevení skutečné Eleny Ferrante je ostudná a také zbytečná. Pravou identitou autora je kniha, kterou napíše."[18] V prosinci 2016 zveřejnil kontroverzní italský prankster[20] Tommaso Debenedetti na internetových stránkách španělského deníku El Mundo údajný rozhovor s Rajou, který potvrzuje, že je skutečně Elena Ferrante. Avšak to bylo rychle zamítnuto Ferrantiným vydavatelem, který označil rozhovor za falešný.[21]

V září 2017 analyzoval tým vědců, počítačových odborníků a lingvistů na univerzitě v Padově 150 románů napsaných v italštině 40 různými autory, včetně sedmi knih od Eleny Ferrante. Na základě této analýzy uvedli, že manžel Anity Raja, Domenico Starnone,[22] je pravděpodobným autorem Ferrantiných děl.

Remove ads

Adaptace

Doposud byly zfilmovány tři její romány. Román Tíživá láska byl uveden v roce 1995 pod názvem L'amore molesto, režisérem je neapolský rodák Mario Martone. Další italský režisér, tentokrát Roberto Faenza, natočil v roce 2005 adaptaci románu Dny opuštění, v italském originále I giorni dell'abbandono. Adaptací románu Temná dcera režisérsky debutovala Maggie Gyllenhall, hlavních rolích se představily Olivia Colman, Dakota Johnson a Jessie Buckley.[23] Tato adaptace pod názvem The Lost Daughter měla premiéru na 78. filmovém festivalu v Benátkách a získala řadu cen.[24]

Seriálové adaptace se dočkala Neapolská sága pod názvem L'amica geniale (česky Geniální přítelkyně). Seriál vycházel mezi lety 2018 a 2024 na HBO, a každá sezóna se zaměřila na jednu z knih[25]. V roce 2023 vyšel na streamovací platformě Netflix seriál La vita bugiarda degli adulti, adaptace románu Prolhaný život dospělých[26].

Filmové adaptace

  • L'amore molesto, 1995, rež. Mario Martone.
  • I giorni dell'abbandono, 2005, rež. Roberto Faenza.
  • The Lost Daughter, 2021, rež. Maggie Gyllenhaal.

Seriálové adaptace

  • L'amica geniale, 2018-2024, rež. Saverio Costanzo.
  • La vita bugiarda degli adulti, 2023, rež. Edoardo De Angelis.

České překlady

Neapolská sága

  • Geniální přítelkyně (orig. L’amica geniale) – 1. díl. 1. vyd. Praha: Prostor, 2016. Překlad: Alice Flemrová
  • Příběh nového jména (orig. Storia del nuovo cognome) – 2. díl. 1. vyd. Praha: Prostor 2017. Překlad Alice Flemrová.
  • Příběh těch, co odcházejí, a těch, kteří zůstanou (orig. Storia di chi fugge e di chi resta) - 3. díl. 1. vyd. Praha: Prostor, 2017.
  • Příběh ztracené holčičky (orig. Storia della bambina perduta) - 4 díl. 1. vyd. Praha: Prostor, 2018.

Další české překlady

  • Dny opuštění (orig. Giorni dell´abbandono). 1. vyd. Zlín: Kniha Zlín, 2011.192 S. Překlad: Jakub Volný.
  • Tíživá láska (orig. L'amore molesto). 1. vyd. Praha: Prostor, 2018. Překlad Alice Flemrová.
  • Pláž v noci (orig. La spiaggia di notte). 1. vyd. Praha: Prostor, 2019. Překlad Alice Flemrová.[27]
  • Temná dcera (orig. La figlia oscura). 1. vyd. Praha: Prostor, 2019. Překlad Alice Flemrová.[28]
  • Příležitostné nápady (orig. L’invenzione occasionale). 1. vyd. Praha: Prostor, 2020. Překlad Anna Kudrnová.
  • Prolhaný život dospělých (orig. La vita bugiarda degli adulti). Prostor, 2020. Překlad Sarah Baroni.
  • Na okraji: O potěšení z četby a psaní (orig. I margini e il dettato). Prostor, 2022. Překlad Sarah Baroni.
Remove ads

Do češtiny nepřeložené knihy

  • La frantumaglia (2003; angl. Fragments, 2016)

Ocenění

  • 2016 TIME 100 Most Influential People[29]
  • 2016 Man Booker International Prize, za Příběh ztracené holčičky.[30][31]
  • 2016 Independent Publisher Book Award - Gold Medal (literary fiction), za Příběh ztracené holčičky.[32]
  • 2014 Best Translated Book Award, za Příběh nového jména, přeloženo z italštiny od Ann Goldstein.[33]

Reference

Související články

Externí odkazy

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads