Vladimír Šrámek (překladatel)

český překladatel z klasických jazyků a divadelní režisér From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

Vladimír Šrámek (6. září 1893 Libochovice[1]4. května 1969 Praha) byl český divadelní režisér a překladatel ze staré řečtiny, latiny a němčiny.

Stručná fakta Narození, Úmrtí ...
Remove ads

Život

Vladimír Šrámek vystudoval na Univerzitě Karlově práva, tam rovněž získal i titul JUDr., profesně však tíhl k divadelnímu řemeslu. V průběhu času se věnoval divadelní režii a dramaturgii, nezřídka i hrál (epizodicky rovněž ve filmu), soustavně překládal starověké divadelní hry z řečtiny a latiny.

Před odchodem na odpočinek zastával i funkci režiséra a ředitele (19501951) v královéhradeckém Krajském oblastním divadle, dnes Klicperově divadle.

Remove ads

Literární dílo – překlady

Na rozdíl od uznávaného klasického filologa Otmara Vaňorného, který ve svém překladu Iliady i Odysseie zachoval hexametr, Vladimír Šrámek použil při překladu obou eposů volný verš a zvolil moderní básnický jazyk. Klasičtí filologové měli k tomuto přístupu výhrady, ale zároveň oceňovali básnickou krásu Šrámkova textu. Odysseia ve Šrámkově překladu vyšla poprvé v roce 1940 a u čtenářů měla velký úspěch.

Jan Křesadlo ve svém díle Astronautilía (Hvězdoplavba) zpochybňuje Šrámkův překlad ze starořečtiny a tvrdí, že minimálně Odysseiu prokazatelně přeložil z německého překladu Vossova.[2]

Vladimír Šrámek přebásnil i staré židovské a křesťanské texty:

Remove ads

Reference

Externí odkazy

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads