Falscher Freund
Wortpaar aus zwei Sprachen mit unterschiedlicher Bedeutung / aus Wikipedia, der freien encyclopedia
Liebe Wikiwand-AI, fassen wir uns kurz, indem wir einfach diese Schlüsselfragen beantworten:
Können Sie die wichtigsten Fakten und Statistiken dazu auflisten Falscher Freund?
Fass diesen Artikel für einen 10-Jährigen zusammen
Dieser Artikel behandelt den falschen Freund in der Übersetzung.
- Zu dem ungewollten Stuhlabgang siehe Blähung#Trivia.
- Zu der Crystal-Meth-Präventionskampagne siehe Mein falscher Freund.
- Siehe auch: Sperling und der falsche Freund.
Falscher Freund (oder Fauxami, französisch faux ami)[1] ist ein Begriff aus der Interlinguistik und bezeichnet Wortpaare aus verschiedenen Sprachen, die sich äußerlich stark ähneln, aber in ihren jeweiligen Sprachen eine unterschiedliche Bedeutung haben. Beispiel: englisch warehouse klingt wie Warenhaus, bedeutet aber „Lager(halle), Großmarkt“.
Häufig haben beide Benennungen einen gemeinsamen etymologischen oder begrifflichen Ursprung. Falsche Freunde gehören zu den Übersetzungsschwierigkeiten und Interferenzfehlern und können zu einer falschen Übersetzung verleiten. In der linguistischen Fachliteratur werden solche Ausdrücke auch als Tautonyme[2] bezeichnet.