Hurting the feelings of the Chinese people
Chinese political catchphrase / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about Hurting the feelings of the Chinese people?
Summarize this article for a 10 year old
"Hurting the feelings of the Chinese people" (simplified Chinese: 伤害中国人民的感情; traditional Chinese: 傷害中國人民的感情; pinyin: shānghài Zhōngguó rénmín de gǎnqíng) is a political catchphrase used by the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China, in addition to Chinese state media organisations and Chinese Communist Party–affiliated news outlets such as the People's Daily,[1] the China Daily[2] and Xinhua News Agency[3] to express dissatisfaction with or condemnation of the words, actions or policies of a person, organisation, or government that are perceived to be of an adversarial nature towards China, through the adoption of an argumentum ad populum position against the condemned target.[4][5][6][7] Alternative forms of the catchphrase include "hurting the feelings of 1.3 billion people"[3][note 1] (simplified Chinese: 伤害13亿人民感情; traditional Chinese: 傷害13億人民感情) and "hurting the feelings of the Chinese nation" (simplified Chinese: 伤害中华民族的感情; traditional Chinese: 傷害中華民族的感情).[8][9]