
Revised Romanization of Korean
Korean language romanization system / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about Revised Romanization of Korean?
Summarize this article for a 10 years old
Revised Romanization of Korean (국어의 로마자 표기법; Gugeoui Romaja Pyogibeop; lit. "Roman-letter notation of the national language") is the official Korean language romanization system in South Korea. It was developed by the National Academy of the Korean Language from 1995 and was released to the public on 7 July 2000 by South Korea's Ministry of Culture and Tourism in Proclamation No. 2000-8.[1][2]
![]() |
Korean writing systems |
---|
Hangul |
Hanja |
Mixed script |
Braille |
Transcription |
|
Transliteration |
|
The new system addressed problems in the implementation of the McCune–Reischauer system, such as the phenomena where different consonants and vowels became indistinguishable in the absence of special symbols. To be specific, under the McCune–Reischauer system, the consonants ㄱ (k), ㄷ (t), ㅂ (p) and ㅈ (ch) and ㅋ (k'), ㅌ (t'), ㅍ (p') and ㅊ (ch') became indistinguishable when the apostrophe was removed. In addition, the vowels ㅓ (ŏ) and ㅗ (o), as well as ㅡ (ŭ) and ㅜ (u), became indistinguishable when the breve was removed. Especially in internet use, where omission of apostrophes and breves is common, this caused confusion.