Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Bislish
Mix of Visayan language with English words From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Bislish is a portmanteau of the words Bisaya and English, which refers to any of the Visayan languages[1] of the Philippines macaronically infused with English terms. It is an example of code-mixing. The earliest use of the term Bislish dates from 1999.[2]
This article needs additional citations for verification. (January 2021) |
An example of Bislish as spoken in Cebuano-speaking areas would be, "Tired na jud[note 1] ko my friend, how far pa house nimo?" which means "I am so tired already my friend. How far is your house?". A Bislish example in Hiligaynon-speaking areas is "Lagaw kita at the park, magkit-anay ta sa friends naton didto.", which means "Let's stroll at the park, we'll meet our friends there.[3]
Remove ads
Note
- Gyud is pronounced as either [dʒud], [ɡjud], or [ɡud]. In informal communications, it is also occasionally written as g'ud (often gud or jud)
See also
- Pseudo-anglicism
- Bisalog, Bisaya languages infused with Tagalog.[4]
- Bisakol, a hybrid language of Bikol and Bisaya.
- Hokaglish, a mixed language of Philippine Hokkien, Tagalog, and Philippine English
- Taglish, a mixture language of Tagalog and American English or Philippine English
Footnotes
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads