Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Clotilde Arias

Peruvian-American lyricist and composer From Wikipedia, the free encyclopedia

Clotilde Arias
Remove ads

Clotilde Arias Chávarri Anduaga de Ferrero (20 June 1901 – 6 May 1959) was a Peruvian-American composer and lyricist.

Quick Facts Born, Died ...

She is best known for her composition of the song "Huiracocha", popular in Peru and sung worldwide; and for her translation of "The Star-Spangled Banner", the United States national anthem, into lyrical Spanish, commissioned by the U.S. Department of State in 1946.[2] Arias was also an integral part of the Pan-American movement during the 1940s, as well as an advocate for Spanish-language education in the United States.[3]

Remove ads

Life

Arias was born in 1901 in Iquitos, Peru, on the shores of the Amazon. She spent many of her early years in Barbados, where she attended elementary school.[4]

She began writing and composing songs during her teenage years. Arias's artistic talents in music, painting, and composing  including playing for silent movies  emerged early in Iquitos. She achieved scholastic and artistic recognition, with numerous honors. Her perfect pitch and exceptional ability to sight read made her a highly sought accompanist. Throughout Peruvian history, the Charango was a common instrument of their culture. While Arias focused on composing, she also mastered this instrument as a young child.

She moved to New York City in 1923 to study music.[5] She married José Anduaga, another Peruvian artist, in 1929.[6] They settled in Brooklyn and had a son, Roger. By the early 1940s, Arias had divorced Anduaga and moved to Manhattan with her son. In 1942, she became a naturalized U.S. citizen.[2]

Remove ads

Professional Career

Summarize
Perspective

Arias was an incredibly capable woman, and spent considerable time developing a wide variety of skills. During her lifetime, she worked as a composer, musician, copywriter, educator, translator, journalist, and activist, all while being a single parent.[6] Amongst her many jobs, Arias translated English-language radio shows into Spanish to help reach a wider audience.[7]

Throughout the 1930s and 1940s, Arias gained success as a composer in the male-dominated advertising industry. During World War II, U.S. companies were intent on expanding their markets into Latin America. Arias was perfectly placed and skilled to assist in this endeavor. She frequently worked for advertising companies and composed jingles for Alkaseltzer, the Ford Motor Company and the Campbell Soup Company.[8] She eventually even became head of the Spanish-language division of the Robert Otto agency.[9]

Arias composed other serious classical songs, including "Idilio Roto (Broken Idyll)," as well as songs in the popular style of the 1930s, some of which she sold door to door to help support her family. Later, she collaborated with notable composers and writers, including Marjorie Harper, Andy Razaf, Albert Gamse and Irving Caesar. Best known were her Spanish lyrics to song hits "Rum and Coca-Cola" (English lyrics by Morey Amsterdam) and "Managua Nicaragua" (English lyrics by Albert Gamse), and "Take Me Out to the Ball Game."[9]

"El Pendon Estrellado"

In 1945, after the Division and Cultural Cooperation of the Department of State, along with the Music Educators National Conference, called for translations of the United States' national anthem,"The Star-Spangled Banner," to be translated into Spanish and Portuguese so that it could be read in the countries that speak those languages. It had already been translated into Spanish twice, but a truly artful singable translation had yet to be realized. Arias took on that task, and translated it as closely as she could into Spanish. Arias' version remains to this day the only official translation of the national anthem allowed to be sung at major events.[10] This translation also had significant political impact at the time, as President Franklin Roosevelt worked to gain allies for the U.S. war effort. Arias' translation was part of a concerted endeavor to create positive relations with Latin American countries through the spread of American patriotic music and culture as part of the Good Neighbor Policy.[8]

"Huiracocha"

Source:[11]

Amongst her numerous compositions, Huiracocha may be the best known. Named for a god of the Incas, the song retells the legend of his emergence from the depths of Lake Titicaca to create the sun, moon, and stars, and to breathe life into Allcavica, ancestor of the Inca people. According to Arias's own program note, this song is "dedicated to the Indian, the Forgotten Man of the Americas." It tells of the "sadness of a race calling to the ancient god of their forefathers, who no longer hears his children."

Remove ads

Tributes

On December 9, 2006,[12] "Huiracocha" was performed at London's Barbican Hall by tenor Juan Diego Flórez. A separate 2009 performance of Huiracocha on YouTube is also available for viewing.

In 2013, "Huiracocha" was recorded by Ward De Vleeschhouwer on the album Chicha Morada in a version for piano solo.

Her lyrical Spanish translation of "The Star-Spangled Banner" is on display in The Star-Spangled Banner exhibit at the National Museum of American History in Washington, D.C.[13]

An exhibit with a display of her cultural achievements in the arts and writings opened at the Albert H. Small Documents Gallery September 27, 2012, and was on display until April 2013.[5]

On October 30, 2020, the National Museum of American History in Washington, D.C. posted a tribute to Arias on their Instagram account @amhistorymuseum.7

List of works

More information Title, Composer(s) ...
Remove ads

See also

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads