Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Distributed Proofreaders

Web-based proofreading project From Wikipedia, the free encyclopedia

Distributed Proofreaders
Remove ads

Distributed Proofreaders (commonly abbreviated as DP or PGDP) is a web-based project that supports the development of e-texts for Project Gutenberg by allowing many people to work together in proofreading drafts of e-texts for errors. As of April 2025, the site had digitized 49,000 titles.[2]

Quick facts Type of site, Available in ...
Remove ads

History

Distributed Proofreaders was founded by Charles Franks in 2000 as an independent site to assist Project Gutenberg.[3][4] Distributed Proofreaders became an official Project Gutenberg site in 2002.[4]

On 8 November 2002, Distributed Proofreaders was slashdotted,[5][6] and more than 4,000 new members joined in one day, causing an influx of new proofreaders and software developers, which helped to increase the quantity and quality of e-text production.

In 2006, the Distributed Proofreaders Foundation was formed to provide Distributed Proofreaders with its own legal entity and not-for-profit status, separate from Project Gutenberg.[7][8] The founding trustees were Charles Franks, Juliet Sutherland, and Gregory B. Newby.[7]

In July 2015, the 30,000th Distributed Proofreaders produced e-text was posted to Project Gutenberg. DP-contributed e-texts comprised more than half of works in Project Gutenberg by 2009.[4]

Remove ads

Proofreading process

DP servers are located in the United States, and therefore works must be cleared by Project Gutenberg as being in the public domain according to United States copyright law before they can be proofread and eventually published.[9]

Public domain works, typically books with expired copyright, are scanned by volunteers or sourced from digitization projects, and the images are run through optical character recognition (OCR) software.[9] Since OCR software is far from perfect, the resulting text always includes errors.[10] To correct them, pages are made available to volunteers via the Internet; the original page image and the recognized text appear side by side.[11] Each set is presented to multiple volunteers to enter corrections, which results in a combined dataset that minimizes errors.[12] This process distributes the time-consuming error-correction process with a method akin to distributed computing.[3]

A post-processor combines the pages and prepares the text for uploading to Project Gutenberg.[9]

Besides custom software created to support the project, DP also runs a forum and a wiki for project coordinators and participants.

Remove ads

DP Europe

In January 2004, Distributed Proofreaders Europe started, hosted by Project Rastko, Serbia.[13] This site had the ability to process text in Unicode UTF-8 encoding. Books proofread centered on European culture, with a considerable proportion of non-English texts including Hebrew, Arabic, Urdu, and many others. As of October 2013, DP Europe had produced 787 e-texts, the last of these in November 2011.

DP Canada

In December 2007, Distributed Proofreaders Canada launched to support the production of e-books for Project Gutenberg Canada and take advantage of shorter Canadian copyright terms. Although it was established by members of the original Distributed Proofreaders site, it is a separate entity.[14] All its projects are posted to Faded Page, their book archive website. In addition, it supplies books to Project Gutenberg Canada, and, where copyright laws are compatible, to the original Project Gutenberg.

Milestones

Summarize
Perspective

The source for many of these entries is the DP Timeline.[15]

More information Milestone, Date ...

10,000th E-book

On 9 March 2007, Distributed Proofreaders announced the completion of more than 10,000 titles. In celebration, a collection of fifteen titles was published:

  • Slave Narratives, Oklahoma (A Folk History of Slavery in the United States From Interviews with Former Slaves) by the U.S. Work Projects Administration (English)
  • Eighth annual report of the Bureau of ethnology. (1891 N 08 / 1886–1887) edited by John Wesley Powell (English)
  • R. Caldecott's First Collection of Pictures and Songs by Randolph Caldecott [Illustrator] (English)
  • Como atravessei Àfrica (Volume II) by Serpa Pinto (Portuguese)
  • Triplanetary by E. E. "Doc" Smith (English)
  • Heidi by Johanna Spyri (English)
  • Heimatlos by Johanna Spyri (German)
  • October 27, 1920 issue of Punch (English)
  • Sylva, or, A Discourse of Forest-Trees by John Evelyn (English)
  • Encyclopedia of Needlework by Therese de Dillmont (English)
  • The annals of the Cakchiquels by Francisco Ernantez Arana (fl. 1582), translated and edited by Daniel G. Brinton (1837–1899) (English with Central American Indian)
  • The Shanty Book, Part I, Sailor Shanties (1921) by Richard Runciman Terry (1864–1938) (English)
  • Le marchand de Venise by William Shakespeare, translated by François Guizot (French)
  • Agriculture for beginners, Rev. ed. by Charles William Burkett (English)
  • Species Plantarum (Part 1) by Carl Linnaeus (Carl von Linné) (Latin)

20,000th E-book

On April 10, 2011, the 20,000th book milestone was celebrated as a group release of bilingual books:[21]

  • The Renaissance in Italy–Italian Literature, Vol 1, John Addington Symonds (English with Italian)
  • Märchen und Erzählungen für Anfänger; erster Teil, H. A. Guerber (German with English)
  • Gedichte und Sprüche, Walther von der Vogelweide (Middle High German (c.1050–1500) with German)
  • Studien und Plaudereien im Vaterland, Sigmon Martin Stern (German with English)
  • Caos del Triperuno, Teofilo Folengo (Italian with Latin)
  • Niederländische Volkslieder, Hoffmann von Fallersleben (German with Dutch)
  • A "San Francisco", Salvatore Di Giacomo (Italian with Neapolitan)
  • O' voto, Salvatore Di Giacomo (Italian with Neapolitan)
  • De Latino sine Flexione & Principio de Permanentia, Giuseppe Peano (1858–1932) (Latin with Latino sine Flexione)
  • Cappiddazzu paga tuttu—Nino Martoglio, Luigi Pirandello (Italian with Sicilian)
  • The International Auxiliary Language Esperanto, George Cox (English with Esperanto)
  • Lusitania: canti popolari portoghesi, Ettore Toci (Italian with French)

30,000th E-book

On 7 July 2015, the 30,000th book milestone was celebrated with a group of thirty texts. One was numbered 30,000:[22]

  • Graded literature readers - Fourth book, editors: Harry Pratt Judson and Ida C. Bender, 1900

40,000th E-book

On 10 October 2020, the 40,000th book milestone was celebrated with the completion of a four-volume work, London Labour and the London Poor, by Henry Mayhew.[23]

Remove ads

See also

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads