Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Eastern Trans-Fly languages
Language family of New Guinea From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
The Eastern Trans-Fly (or Oriomo) languages are a small independent family of Papuan languages spoken in the Oriomo Plateau to the west of the Fly River in New Guinea.
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
Remove ads
Classification
The languages constituted a branch of Stephen Wurm's 1970 Trans-Fly proposal, which he later incorporated into his 1975 expansion of the Trans–New Guinea family as part of a Trans-Fly – Bulaka River branch. They are retained as a family but removed from Trans–New Guinea in the classifications of Malcolm Ross and Timothy Usher[who?].
Wurm had determined that some of the languages he classified as Trans-Fly were not actually part of the Trans-New Guinea family but were instead heavily influenced by Trans-New Guinea languages. In 2005, Ross removed most of these languages, including Eastern Trans-Fly, from Wurm's Trans-New Guinea classification.
Timothy Usher[citation needed] links the four languages, which he calls Oriomo Plateau, to the Pahoturi languages and the Tabo language in an expanded Eastern Trans-Fly family[clarification needed].
Remove ads
Languages
Summarize
Perspective
Oriomo (Eastern Trans-Fly) languages and respective demographic information listed by Evans et al. (2018) are provided below.[1] Geographical coordinates are also provided for each dialect (which are named after villages).[2]
Remove ads
Pronouns
The pronouns Ross reconstructs for proto–Eastern Trans-Fly are:
I *ka exclusive we *ki inclusive we *mi thou *ma you *we he/she/it *tabV; *e they *tepi
There is a possibility of a connection here to Trans–New Guinea. If the inclusive pronoun is historically a second-person form, then there would appear to be i-ablaut for the plural: *ka~ki, **ma~mi, **tapa~tapi. This is similar to the ablaut reconstructed for TNG (*na~ni, *ga~gi). Although the pronouns themselves are dissimilar, ablaut is not likely to be borrowed. On the other hand, there is some formal resemblance to Austronesian pronouns (*(a)ku I, *(ka)mu you, *kita we inc., *(ka)mi we exc., *ia he/she/it; some archeological, cultural and linguistic evidence of Austronesian contact and settlement in the area exists (David et al., 2011; McNiven et al., 2011; McNiven et al., 2006; McNiven et al., 2004: 67–68; Mitchell 1995).
Vocabulary comparison
Summarize
Perspective
The following basic vocabulary words for Bine (Täti dialect), Bine (Sogal dialect), Gizra (Kupere dialect) and Wipi (Dorogori dialect) are from the Trans-New Guinea database.[3] The equivalent words for Meriam Mir are also included.[4]
The words cited constitute translation equivalents, whether they are cognate (e.g. iřeʔu, iřeku, ilkʰəp for “eye”) or not (e.g. dřeŋgo, ume, yɔŋg for “dog”).
Remove ads
References
External links
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads
