Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Erik Mesterton

Swedish author, literature critic and translator From Wikipedia, the free encyclopedia

Erik Mesterton
Remove ads

Erik Mesterton (4 October 1903 10 January 2004) was a Swedish writer, literature critic and translator.

Thumb
Erik Mesterton

Together with poet Karin Boye he was editor for the influential culture magazine Spektrum in the 1930s (Modernist (T. S. Eliot was a favourite) and Freudian readings of literature were introduced. Mesterton lived in Gothenburg where he also did research on literature with scholars from the University of Gothenburg.[1][2][3][4]

Remove ads

Selected translations

  • Akhmatova, Anna: "Åtta dikter" (översatt tillsammans med Ebba Lindqvist. I tidskriften BLM, årg. 32 (1963): s. 350–355
  • Eliot, T.S.: "Det öde landet" (översatt tillsammans med Karin Boye). Först i tidskriften Spektrum, 1932: 2, s. 25–44; omtryckt i Eliot, T.S.: Dikter (Bonnier, 1942), s. 17–37
  • Eliot, T.S.: Sweeney Agonistes (översatt tillsammans med Erik Lindegren) (Bonnier, 1950)
  • Erdman, Nikolai: En självmördares vedermödor: komedi (Samoubijca) (otryckt översättning, tillsammans med Tord Bæckström, för Göteborgs stadsteater 1969)
  • Herbert, Zbigniew: I stridsvagnens spår: dikter 1956–1965 (översatt tillsammans med Erik Lindegren) (Bonnier, 1965)
  • Herbert, Zbigniew: Rapport från en belägrad stad och andra dikter (tolkning av Agneta Pleijel och Daniel Bronski under medverkan av Erik Mesterton) (Bonnier, 1985)
  • Lagerkvist, Pär: The eternal smile (Det eviga leendet) (översatt tillsammans med Denys W. Harding) (1934)
  • Lagerkvist, Pär: Guest of reality (Gäst hos verkligheten) (översatt tillsammans med Denys W. Harding) (1936)
  • Shakespeare, William: Hamlet (översatt tillsammans med Erik Lindegren) (Bonnier, 1967)
Remove ads

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads