Great Translation Movement

Chinese online movement From Wikipedia, the free encyclopedia

The Great Translation Movement[1] (simplified Chinese: 大翻译运动; traditional Chinese: 大翻譯運動; pinyin: Dà Fānyì Yùndòng; Zhuyin Fuhao: ㄉㄚˋㄈㄢ ㄧˋㄩㄣˋㄉㄨㄥˋ) is an online movement and Twitter account launched during the 2022 Russian invasion of Ukraine. It seeks to document displays of ultranationalist, pro-Russian and anti-Western sentiment in China by translating comments found in the Chinese internet. The languages it has translated to include English, Japanese, Korean, and Spanish.[2][3][4] The Guardian observed that the Great Translation Movement has been a source for English-language speakers to understand the Chinese Communist Party (CCP) and state media's reaction towards the Russian invasion of Ukraine,[5] although experts[who?] cautioned seeing the posts as representative of the Chinese public, citing China's highly censored media environment.[6][3]

Quick Facts Date, Location ...
Great Translation Movement
DateStarted February 2022; 3 years ago (2022-02)
LocationChina
TypeAnti-war movement, doxing, Political movement
CauseRussian invasion of Ukraine, Propaganda in China
Close

History

Summarize
Perspective

Establishment on Reddit (February 24–March 2)

The Great Translation Movement originated on several Chinese-language subreddits.[7] Giving a reason for its founding, a member of the movement said in an interview that hoped that "people in more countries realize that the people of China are not 'warm, hospitable, and gentle' as the CCP's foreign propaganda declares, but instead are a collective that is proud, arrogant, vigorously in love with populism, cruel, bloodthirsty, and completely lacking in sympathy." (希望能够让更多国家的人明白,中国人并不是和中共大外宣当中的形象一样'热情,好客,温良',而是骄傲,自大,民粹主义兴盛,残忍,嗜血,毫无同情心的集合体).[8][9][10] Participants called for commentary that supported the Russian invasion of Ukraine on the Chinese internet to be translated and disseminated on foreign social media platforms. The movement called for monetary support for the Ukrainian people. Within the first week of its establishment, donations made publicly by the organizers on Reddit reached approximately $10,000.[11]

Reddit ban and shift to other platforms (March 2–March 8)

On March 2, one of the subreddits organizing the movement, r/ChonglangTV, was shut down by Reddit for "exposing privacy of others." The ban was in response to the doxing of a Weibo user.[12][11] The Great Translation Movement then moved to other platforms such as Twitter and Pincong.[citation needed] On March 19, Pincong employees were detained by the Chinese government after starting a channel for the movement on Pincong's home page.[13]

Reactions

Summarize
Perspective

Overseas Chinese

Positive

Political scholar Cai Xia, a former professor at the Central Party School of the Chinese Communist Party, expressed support for the movement. She made the following comment:

...This translation not only exposes the CCP's totalitarian ideology that poisons the Chinese people, ...it also reminds global governments and people to be wary of the infiltration and poisoning of the CCP's external propaganda, false information, false narratives, and misleading public opinion space.[14]

Also, some Chinese dissidents support the movement because it creates "a dilemma for Chinese censorship authorities."[15] Censoring extremist or disturbing content written by Chinese nationalists could alienate CCP supporters, but not censoring such content ends up constituting tacit approval.[15]

Negative

Criticisms of the movement on Chinese-language WeChat boards contend that the movement will intensify xenophobia and racism against Asian Americans.[12] Furthermore, DW also noted that misogynistic comments about Ukrainian women were not just limited to mainland China, but Taiwan as well, with some Chinese officials even accusing "Taiwanese separatists" of pretending to be mainland Chinese while posting such comments.[16]

Mixed

Han Yang, a former Chinese diplomat who now supports the Great Translation Movement, has stated that he disagrees with the desire of some members of the movement to paint the Chinese people as cruel and bloodthirsty, which he believes helps Chinese state-run media discredit the movement.[17]

Chinese government and state media

Chinese state media criticized the movement and described it as "cherry picked content".[3][18] The Global Times, a tabloid owned by the People's Daily, claimed that the movement is "a farce" backed by western media such as Voice of America that is selectively translating extreme commentary from the Chinese internet.[18]

Tang Jingtai, writing at Sixth Tone, an online magazine run by the state-owned Shanghai United Media Group, said that TGTM was increasing prejudice against Chinese people by positioning itself as a "hall monitor" for online speech.[19] An editorial posted on The Paper, an online newspaper also run by the Shanghai United Media Group, described the movement as Anti-Russia and Anti-China.[20]

Other

CNN noted that media experts cautioned that "the posts do not show a holistic view of public opinion in China and appear to at least partially be selected for shock value -- but could still be useful in bringing these elements of China's media sphere to light." They also noted the group's own biases, such as its comparisons of China with Nazi Germany.[3]

Experts warned against taking the translations the group publishes as representative of public opinion.[6] David Bandurski, director of the China Media Project, said that while the account has been important in highlighting state media voices, the content should not be taken as representative of the Chinese public, giving a comparison about taking ultraconservative voices in the US media as representative of the US perspective.[6]

According to Xiao Qiang of the UC Berkeley Graduate School of Journalism, the Great Translation Movement "disrupted the Chinese government's communication machine...[t]hat's why it's so upset."[2]

See also

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.