Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Henrik Lacaj

Albanian humanitarian, linguist, and translator From Wikipedia, the free encyclopedia

Henrik Lacaj
Remove ads

Henrik Lacaj (February 11, 1909 – March 12, 1991) was an Albanian humanitarian, linguist, and translator.[1] He authored textbooks, plays, and various studies on historical figures such as Scanderbeg and Luigj Gurakuqi,[2] but in Albania he is most venerated for his numerous translations of Latin and Greek masterpieces.[3][4]

Quick facts Born, Died ...
Remove ads

Bibliography

Original works

  • The Latin-Albanian Dictionary (over 20,000 words; in collaboration with Filip Fishta)[5]
  • Dictionary Latin-Albanian (unpublished and in cards)
  • Monographs on Pjeter Budi and Dom Ndoc Nikaj.
  • Studies on the lives and works of Luigj Gurakuqi and Hilё Mosi.
  • An essay on Scanderbeg, in Italian.
  • Moisi Golemi of Dibra (drama).
  • Ora e Shqypnis [Albanian's Fairy].
  • Articles in the magazines Shkёndija, Iliria, and Rilindja.
  • A sonnet for independence, 28 Nëndor 1912.
  • Notes on the Life and Literary Work of Luigj Gurakuq
  • Notes on the Life and Work of Dom Ndoc Nikaj
  • Philological Studies: Pjetër Budi, The First Poet of our Literature
  • Philological Studies: Scanderbeg in the Italian Literature (1967)
  • The History of the Teaching and Pronunciation of the Latin language in Albania. Written in Italian, published by Das Altertum magazine in East Berlin.
  • Essay on the Latin language in Albania and its pronunciation.
  • Essay on Alexander Sergeyevich Pushkin
  • “The expedition of George Kastrioti Skarnderbeg in Puglie” by Gennaro Maria Monti
  • “In the Wave of Preparations” (an essay published in 1928 on the 50th Anniversary of Saverian College)

Translated works

  • Gerusalemme liberata Jerusalem Delivered (Torquato Tasso) (unpublished—translated in octaves with rhyme, like the original)
  • The History of Life and Work of Scanderbeg (Marinus Barletius) (co-translated by Stefan Prifti)
  • Look Back In Anger (a play by John Osborne)
  • The Meeting of Hector and Andromache (excerpt) (Homer)
  • Metamorphoses (Ovid) (with an introduction by Dalan Shapllo)
  • Oedipus Rex (Sophocles)[9]
  • Përse Rrojmë Gjallë [Why Do We Live] (based on the Italian canzonette Perche Si Vive)
  • Trëndafila dhe Gjëmba [Roses and Thorns] (Pashko Vasa)—translated by Lacaj into Italian as Rose e Spine
  • The Warrior (Luftëtari) (based on the Italian canzonette La Ferrera)
  • The Wasps (Aristophanes)
  • Other works of classical authors such as Aristophanes, Catullus, Homer, Horace, Martialis, Ovid, Plautus, Propertius, Tibullus, and Virgil.
Remove ads

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads